Proverbs 4

众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
因我所给你们的是好教训;不可离弃我的法则(或译:指教)。
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
父亲教训我说:你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱她,她就保守你。
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
智慧为首;所以,要得智慧。在你一切所得之内必得聪明(或译:用你一切所得的去换聪明)。
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
高举智慧,她就使你高升;怀抱智慧,她就使你尊荣。
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
你行走,脚步必不致狭窄;你奔跑,也不致跌倒。
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
要持定训诲,不可放松;必当谨守,因为她是你的生命。
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
不可行恶人的路;不要走坏人的道。
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
要躲避,不可经过;要转身而去。
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
这等人若不行恶,不得睡觉;不使人跌倒,睡卧不安;
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
但义人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语,
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
都不可离你的眼目,要存记在你心中。
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
因为得著它的,就得了生命,又得了医全体的良药。
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
你要保守你心,胜过保守一切(或译:你要切切保守你心),因为一生的果效是由心发出。
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
你的眼目要向前正看;你的眼睛(原文是皮)当向前直观。
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
要修平你脚下的路,坚定你一切的道。
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
不可偏向左右;要使你的脚离开邪恶。
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.