Proverbs 22

美名胜过大财;恩宠强如金银。
Aleo ho tsara laza toy izay ho be harena, Ary tsara ny fitia noho ny volafotsy sy ny volamena.
富户穷人在世相遇,都为耶和华所造。
Mihaona ny manan-karena sy ny malahelo; Fa Jehovah no Mpanao azy roa tonta.
通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
Ny mahira-tsaina mahatsinjo ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.
敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。
Ny valin'ny fanetren-tena sy ny fahatahorana an'i Jehovah Dia harena sy voninahitra ary fiainana.
乖僻人的路上有荆棘和网罗;保守自己生命的,必要远离。
Tsilo sy fandrika no amin'ny alehan'ny maditra; Fa izay te-hiaro ny ainy dia manalavitra izany.
教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。
Zaro amin'izay lalana tokony halehany ny zaza, Ka na rehefa antitra aza izy, dia tsy hiala amin'izany.
富户管辖穷人;欠债的是债主的仆人。
Ny manan-karena dia manapaka ny malahelo, Ary izay misambotra dia mpanompon'ny mampisambotra.
撒罪孽的,必收灾祸;他逞怒的杖也必废掉。
Izay mamafy heloka dia hijinja fahoriana, Ary ho levona ny tsorakazon'ny fahatezerany.
眼目慈善的,就必蒙福,因他将食物分给穷人。
Izay manana maso miantra hotahina, Satria anomezany ho an'ny malahelo ny haniny.
赶出亵慢人,争端就消除;纷争和羞辱也必止息。
Roahy ny mpaniratsira, dia ho afaka ny fifandirana, Eny, hitsahatra ny ady sy ny fahafaham-baraka.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言,王必与他为友。
Izay tia fahadiovam-po, dia milaza soa ny molony. Sady sakaizan'ny mpanjaka izy.
耶和华的眼目眷顾聪明人,却倾败奸诈人的言语。
Ny mason'i Jehovah miaro ny manam-pahalalana; Fa ny tenin'ny mpivadika dia foanany.
懒惰人说:外头有狮子;我在街上就必被杀。
Hoy ny malaina: Misy liona any ivelany; Ho fatin'ny sasany any an-dalambe aho.
淫妇的口为深坑;耶和华所憎恶的,必陷在其中。
Ny vavan'ny vehivavy jejo dia lavaka lalina; Izay voaozon'i Jehovah no ho latsaka ao.
愚蒙迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。
Miraikitra amin'ny fon'ny zaza ny hadalana; Fa ny tsorakazo famaizana no hampanalavitra izany aminy.
欺压贫穷为要利己的,并送礼与富户的,都必缺乏。
Izay mampahory ny malahelo dia mampitombo ny hareny; Fa izay manome ho an'ny manana kosa dia mampihena ny hareny.
你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识。
Atongilano ny sofinao, ka henoy ny tenin'ny hendry, Ary ampitandremo ny fahalalako ny fonao;
你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。
Fa mahafinaritra raha voatahirinao ao an-kibonao izany, Koa aoka samy ho eo amin'ny molotrao.
我今日以此特特指教你,为要使你倚靠耶和华。
Hianao dia ianao no nampahafantariko izany, Mba hitokianao amin'i Jehovah.
谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?
Tsy efa nanoratra zava-tsoa ho anao va aho, Izay misy hevitra tsara sy fahalalana,
要使你知道真言的实理,你好将真言回覆那打发你来的人。
Mba hampahafantariko ny fahamarinan'ny teny mahatoky ianao, Sy hahazoanao teny holazaina amin'izay naniraka anao?
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物,也不可在城门口欺压困苦人;
Aza manosihosy ny malahelo, saingy malahelo izy; Ary aza dia manifakifa ny ory eo am-bavahady;
因耶和华必为他辨屈;抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
Fa Jehovah anie ka hisolo vava azy amin'ny adiny. Ary hanimba ny ain'izay manimba azy.
好生气的人,不可与他结交;暴怒的人,不可与他来往;
Aza misakaiza amin'ny olona mora tezitra, Ary aza miara-dia amin'ny olona foizina,
恐怕你效法他的行为,自己就陷在网罗里。
Fandrao ianao mianatra ny fanaony Ka mahazo fandrika ho an'ny ainao.
不要与人击掌,不要为欠债的作保。
Aza mety ho isan'ny mifandray tanana, Na izay mianto-trosa;
你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
Raha tsy manan-kaloa ianao, Nahoana no dia halainy ny lafika andrianao?
你先祖所立的地界,你不可挪移。
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Izay naorin'ny razanao.
你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。
Mahita olona mailaka amin'ny raharahany va ianao? Eo anatrehan'ny mpanjaka no hitsanganany, Fa tsy hitsangana eo anatrehan'ny olona ambany izy.