Proverbs 14

智慧妇人建立家室;愚妄妇人亲手拆毁。
Ny vehivavy hendry dia samy manao ny tranony; Fa ny adala kosa mandrava ny tranony amin'ny tànany.
行动正直的,敬畏耶和华;行事乖僻的,却藐视他。
Mandeha mahitsy izay matahotra an'i Jehovah; Fa mivily lalana kosa izay maniratsira Azy.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的嘴必保守自己。
Eo am-bavan'ny adala misy tsorakazon'ny fiavonavonana; Fa ny molotry ny hendry miaro ny tenany.
家里无牛,槽头干净;土产加多乃凭牛力。
Raha tsy misy omby, dia foana ny fihinanam-bilona; Fa be ny fitomboan-karena azo amin'ny herin'ny omby.
诚实见证人不说谎话;假见证人吐出谎言。
Ny vavolombelona mahatoky tsy mba mety mandainga; Fa mamoaka lainga kosa ny vavolombelona tsy mahatoky.
亵慢人寻智慧,却寻不著;聪明人易得知识。
Ny mpaniratsira mba mitady fahendrena, fa tsy mahita; Fa ny manan-tsaina mora mahazo fahalalana.
到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。
Mialà eo anatrehan'ny olona adala, Fa tsy ho hitanao aminy ny molotry ny fahalalana.
通达人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是诡诈(或译:自叹)。
Ny mitandrina ny alehany no fahendren'ny mahira-tsaina; Fa fitaka ny hadalan'ny adala.
愚妄人犯罪,以为戏耍(或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人互相喜悦。
Ny adala ihomehezan'ny fanati-panonerana; Fa ao amin'ny marina no misy fankasitrahana.
心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。
Ny fo no mahalala ny fangidian'ny alahelony; Ary tsy raharahan'ny olon-kafa ny hafaliany.
奸恶人的房屋必倾倒;正直人的帐棚必兴盛。
Ravana ny tranon'ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain'ny marina.
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
Misy lalana ataon'ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin'ny fahafatesana no iafarany.
人在喜笑中,心也忧愁;快乐至极就生愁苦。
Na dia mihomehy aza, dia ory ihany ny fo, Ary ny faran'ny hafaliana dia alahelo.
心中背道的,必满得自己的结果;善人必从自己的行为得以知足。
Ny mihemotra am-po dia ho voky ny alehany; Fa ny tsara fanahy kosa ho voky ny azy ihany.
愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。
Ny kely saina mino ny teny rehetra; Fa ny mahira-tsaina mandinika ny diany.
智慧人惧怕,就远离恶事;愚妄人却狂傲自恃。
Ny hendry matahotra ka mivily tsy ho amin'ny ratsy; Fa ny adala fatra-pirehareha ka matokitoky foana.
轻易发怒的,行事愚妄;设立诡计的,被人恨恶。
Izay malaky tezitra dia manao adaladala; Ary ny olona mamoron-tsain-dratsy dia ankahalaina.
愚蒙人得愚昧为产业;通达人得知识为冠冕。
Ny kely saina dia handova fahadalana; Fa ny mahira-tsaina mahazo ny fahalalana ho satro-boninahiny.
坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。
Ny ratsy fanahy miondrika eo anatrehan'ny tsara fanahy, Ary ny meloka dia eo am-bavahadin'ny marina.
贫穷人连邻舍也恨他;富足人朋友最多。
Ny malahelo dia halan'ny havany aza; Fa ny manan-karena no tian'ny maro.
藐视邻舍的,这人有罪;怜悯贫穷的,这人有福。
Izay manao tsinontsinona ny namany dia manota; Fa endrey ny fahasambaran'izay mamindra fo amin'ny ory!
谋恶的,岂非走入迷途吗?谋善的,必得慈爱和诚实。
Tsy mivily va izay manao asa ratsy? Fa famindram-po sy fahamarinana no ho an'izay manao asa tsara.
诸般勤劳都有益处;嘴上多言乃致穷乏。
Ny fisasarana rehetra misy valiny avokoa; Fa ny molotra mibedibedy foana tsy mba ahazoana na inona na inona.
智慧人的财为自己的冠冕;愚妄人的愚昧终是愚昧。
Satroboninahitry ny hendry ny hareny; Fa ny fahadalan'ny adala dia fahadalana ihany.
作真见证的,救人性命;吐出谎言的,施行诡诈。
Ny vavolombelona marina mamonjy ain'olona; Fa izay mamoaka lainga dia tena fitaka.
敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
Ny fahatahorana an'i Jehovah dia fiarovana mahatoky, Ary ny zanany hahazo fialofana.
敬畏耶和华就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
Ny fahatahorana an'i Jehovah no loharanon'aina, Hanalavirana ny fandriky ny fahafatesana.
帝王荣耀在乎民多;君王衰败在乎民少。
Ny fahabetsahan'ny vahoaka no voninahitry ny mpanjaka; Fa ny havitsiany kosa no fietreny.
不轻易发怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。
Be saina izay mahatsindry fo; Fa ny malaky tezitra mampiseho ny fahadalany.
心中安静是肉体的生命;嫉妒是骨中的朽烂。
Ny fo mionona no fiainan'ny nofo; Fa ny fahamaimaizan-tsaina dia mahalò ny taolana.
欺压贫寒的,是辱没造他的主;怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
Izay mampahory ny mahantra dia manala baraka ny Mpanao azy; Fa ny mamindra fo aminy kosa dia manome voninahitra Azy.
恶人在所行的恶上必被推倒;义人临死,有所投靠。
Ny ratsy fanahy azera noho ny haratsiany; Fa ny marina matoky, na dia mby ao amin'ny fahafatesana aza.
智慧存在聪明人心中;愚昧人心里所存的,显而易见。
Mandry tsara ao am-pon'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny an'ny adala kosa dia miharihary.
公义使邦国高举;罪恶是人民的羞辱。
Ny fahamarinana manandratra ny firenena; Fa ny ota kosa dia fahafaham-baraka amin'ny olona
智慧的臣子蒙王恩惠;贻羞的仆人遭其震怒。
Ny fankasitrahan'ny mpanjaka dia amin'ny mpanompo hendry; Fa ny fahatezerany kosa amin'ny manao izay mahamenatra.