Psalms 51

(大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。) 神啊,求你按你的慈爱怜恤我!按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
求你将我的罪孽洗除净尽,并洁除我的罪!
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
因为,我知道我的过犯;我的罪常在我面前。
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
我向你犯罪,惟独得罪了你;在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候显为公义,判断我的时候显为清正。
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
你所喜爱的是内里诚实;你在我隐密处,必使我得智慧。
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白。
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
 神啊,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直(或译:坚定)的灵。
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
不要丢弃我,使我离开你的面;不要从我收回你的圣灵。
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我,
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
我就把你的道指教有过犯的人,罪人必归顺你。
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
 神啊,你是拯救我的 神;求你救我脱离流人血的罪!我的舌头就高声歌唱你的公义。
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
主啊,求你使我嘴唇张开,我的口便传扬讚美你的话!
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上;燔祭,你也不喜悦。
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
 神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
那时,你必喜爱公义的祭和燔祭并全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.