Psalms 45

(可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。)我心里涌出美辞;我论到我为王做的事,我的舌头是快手笔。
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
你比世人更美;在你嘴里满有恩惠;所以 神赐福给你,直到永远。
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
大能者啊,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严!
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜;你的右手必显明可畏的事。
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
你的箭锋快,射中王敌之心;万民仆倒在你以下。
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
 神啊,你的宝座是永永远远的;你的国权是正直的。
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
你喜爱公义,恨恶罪恶;所以 神─就是你的 神─用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气;象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
有君王的女儿在你尊贵妇女之中;王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
女子啊,你要听,要想,要侧耳而听!不要记念你的民和你的父家,
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
王就羨慕你的美貌;因为他是你的主,你当敬拜他。
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
推罗的民(原文是女子)必来送礼;民中的富足人也必向你求恩。
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
王女在宫里极其荣华;她的衣服是用金线绣的。
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
她要穿锦绣的衣服,被引到王前;随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
她们要欢喜快乐被引导;她们要进入王宫。
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
你的子孙要接续你的列祖;你要立他们在全地作王。
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
我必叫你的名被万代记念,所以万民要永永远远称谢你。
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.