Psalms 89

(以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远;你的信实必坚立在天上。
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。(细拉)
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
耶和华啊,诸天要称讚你的奇事;在圣者的会中,要称讚你的信实。
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可畏惧。
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
耶和华─万军之 神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你就使它平静了。
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
天属你,地也属你;世界和其中所充满的都为你所建立。
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高举。
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实行在你前面。
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
你是他们力量的荣耀;因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
我们的盾牌属耶和华;我们的王属以色列的圣者。
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高举那从民中所拣选的。
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
我的手必使他坚立;我的膀臂也必坚固他。
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在;因我的名,他的角必被高举。
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
他要称呼我说:你是我的父,是我的 神,是拯救我的磐石。
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
我也要立他为长子,为世上最高的君王。
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
我要为他存留我的慈爱,直到永远;我与他立的约必要坚定。
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
背弃我的律例,不遵守我的诫命,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
我一次指著自己的圣洁起誓:我决不向大卫说谎!
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
凡过路的人都抢夺他;他成为邻邦的羞辱。
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
你高举了他敌人的右手;你叫他一切的仇敌欢喜。
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
你叫他的刀剑捲刃,叫他在争战之中站立不住。
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
求你想念我的时候是何等的短少;你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
谁能常活免死、救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们!阿们!
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!