Psalms 88

(可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。)耶和华─拯救我的 神啊,我昼夜在你面前呼籲。
Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
愿我的祷告达到你面前;求你侧耳听我的呼求!
Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
因为我心里满了患难;我的性命临近阴间。
poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti.
我算和下坑的人同列,如同无力(或译:没有帮助)的人一样。
Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。
Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
你的忿怒重压我身;你用一切的波浪困住我。(细拉)
L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘困,不得出来。
Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称讚你吗?(细拉)
Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? Sela.
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?
La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
耶和华啊,我呼求你;我早晨的祷告要达到你面前。
Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?
Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。
Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。
I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。
Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.