Psalms 83

(亚萨的诗歌。) 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!
因为你的仇敌喧嚷,恨你的抬起头来。
Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.
他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所隐藏的人。
Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
他们说:来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!
Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你,
Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押和夏甲人,
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
迦巴勒、亚扪,和亚玛力、非利士并推罗的居民。
Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
亚述也与他们连合;他们作罗得子孙的帮手。(细拉)
anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
求你待他们,如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
他们在隐‧多珥灭亡,成了地上的粪土。
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
求你叫他们的首领像俄立和西伊伯,叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
他们说:我们要得 神的住处,作为自己的产业。
poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.
我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.
火怎样焚烧树林,火焰怎样烧著山岭,
Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano.
愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你─耶和华的名!
Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno!
愿他们永远羞愧惊惶!愿他们惭愧灭亡!
Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!
使他们知道:惟独你─名为耶和华的─是全地以上的至高者!
E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.