Psalms 81

(亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。)你们当向 神─我们的力量大声欢呼,向雅各的 神发声欢乐!
Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
当在月朔并月望─我们过节的日期吹角,
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
因这是为以色列定的律例,是雅各 神的典章。
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语:
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
 神说:我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
你在急难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉)
Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela.
我的民哪,你当听,我要劝戒你;以色列啊,甚愿你肯听从我。
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
在你当中,不可有别的神;外邦的神,你也不可下拜。
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
我是耶和华─你的 神,曾把你从埃及地领上来;你要大大张口,我就给你充满。
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
无奈,我的民不听我的声音;以色列全不理我。
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道,
Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
恨耶和华的人必来投降,但他的百姓必永久长存。
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
他也必拿上好的麦子给他们吃,又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。
Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.