Psalms 68

(大卫的诗歌,交与伶长。)愿 神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人从他面前逃跑。
Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见 神之面而消灭,如蜡被火镕化。
Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
惟有义人必然欢喜,在 神面前高兴快乐。
Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
你们当向 神唱诗,歌颂他的名;为那坐车行过旷野的修平大路。他的名是耶和华,要在他面前欢乐!
Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
 神在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
 神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。
Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
 神啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)
O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela.
那时,地见 神的面而震动,天也落雨;西奈山见以色列 神的面也震动。
la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
 神啊,你降下大雨;你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
主发命令,传好信息的妇女成了大群。
Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
统兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的妇女分受所夺的。
I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
巴珊山是 神的山;巴珊山是多峰多岭的山。
O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
你们多峰多岭的山哪,为何斜看 神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远!
perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
 神的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华 神可以与他们同住。
Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
天天背负我们重担的主,就是拯救我们的 神,是应当称颂的!(细拉)
Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela.
 神是为我们施行诸般救恩的 神;人能脱离死亡是在乎主耶和华。
Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
但 神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
主说:我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回,
Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头从其中得分。
affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
 神啊,你是我的 神,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。
Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。
Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
从以色列源头而来的,当在各会中称颂主 神!
Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
在那里,有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领和他们的群众,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。
Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛,并列邦中的牛犊。把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
埃及的公侯要出来朝见 神;古实人要急忙举手祷告。
Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
世上的列国啊,你们要向 神歌唱;愿你们歌颂主!
O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela.
歌颂那自古驾行在诸天以上的主!他发出声音,是极大的声音。
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
你们要将能力归给 神。他的威荣在以色列之上;他的能力是在穹苍。
Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
 神啊,你从圣所显为可畏;以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!
O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!