Psalms 62

(大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我的心默默无声,专等候 神;我的救恩是从他而来。
Per il Capo de’ musici. Per Jeduthun. Salmo di Davide. L’anima mia s’acqueta in Dio solo; da lui viene la mia salvezza.
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不很动摇。
Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza, il mio alto ricetto; io non sarò grandemente smosso.
你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
Fino a quando vi avventerete sopra un uomo e cercherete tutti insieme di abbatterlo come una parete che pende, come un muricciuolo che cede?
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下;他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza; prendon piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma internamente maledicono. Sela.
我的心哪,你当默默无声,专等候 神,因为我的盼望是从他而来。
Anima mia, acquetati in Dio solo, poiché da lui viene la mia speranza.
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不动摇。
Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza; egli è il mio alto ricetto; io non sarò smosso.
我的拯救、我的荣耀都在乎 神;我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte ròcca e il mio rifugio sono in Dio.
你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。(细拉)
Confida in lui ogni tempo, o popolo; espandi il tuo cuore nel suo cospetto; Dio è il nostro rifugio. Sela.
下流人真是虚空;上流人也是虚假;放在天平里就必浮起;他们一共比空气还轻。
Gli uomini del volgo non sono che vanità, e i nobili non sono che menzogna; messi sulla bilancia vanno su, tutti assieme son più leggeri della vanità.
不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲;若财宝加增,不要放在心上。
Non confidate nell’oppressione, e non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, non vi mettete il cuore.
 神说了一次、两次,我都听见:就是能力都属乎 神。
Dio ha parlato una volta, due volte ho udito questo: che la potenza appartiene a Dio;
主啊,慈爱也是属乎你,因为你照著各人所行的报应他。
e a te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu renderai a ciascuno secondo le sue opere.