Psalms 57

(大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。) 神啊,求你怜悯我,怜悯我!因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide, quando, perseguitato da Saul, fuggì nella spelonca. Abbi pietà di me, o Dio, abbi pietà di me, perché l’anima mia cerca rifugio in te; e all’ombra delle tue ali io mi rifugio, finché le calamità siano passate.
我要求告至高的 神,就是为我成全诸事的 神。
Io griderò all’Iddio altissimo: a Dio, che compie i suoi disegni su me.
那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
Egli manderà dal cielo a salvarmi. Mentre colui che anela a divorarmi m’oltraggia, Sela. Iddio manderà la sua grazia e la sua fedeltà.
我的性命在狮子中间;我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪、箭;他们的舌头是快刀。
L’anima mia è in mezzo a leoni; dimoro tra gente che vomita fiamme, in mezzo ad uomini, i cui denti son lance e saette, e la cui lingua è una spada acuta.
 神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Innalzati, o Dio, al disopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!
他们为我的脚设下网罗,压制我的心;他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(细拉)
Essi avevano teso una rete ai miei passi; l’anima mia era accasciata; avevano scavata una fossa dinanzi a me, ma essi vi son caduti dentro. Sela.
 神啊,我心坚定,我心坚定;我要唱诗,我要歌颂!
Il mio cuore è ben disposto, o Dio, il mio cuore è ben disposto; io canterò e salmeggerò.
我的灵(原文是荣耀)啊,你当醒起!琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
Dèstati, o gloria mia, destatevi, saltèro e cetra, io voglio risvegliare l’alba.
主啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
Io ti celebrerò fra i popoli, o Signore, a te salmeggerò fra le nazioni,
因为,你的慈爱高及诸天;你的诚实达到穹苍。
perché grande fino al cielo e la tua benignità, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
 神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Innalzati, o Dio, al di sopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!