Psalms 55

(大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你留心听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!
Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。
Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。
Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
我说:但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。
onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
我必远游,宿在旷野。(细拉)
Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; Sela.
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
m’affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头!因为我在城中见了强暴争竞的事。
Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。
Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
邪恶在其中;欺压和诡诈不离街市。
Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。
Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
不料是你;你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!
ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在 神的殿中同行。
Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de’ morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non v’è che malvagità.
至于我,我要求告 神;耶和华必拯救我。
Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹;他也必听我的声音。
La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
那没有更变、不敬畏 神的人,从太古常存的 神必听见而苦待他。
Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; Sela. poiché in essi non v’è mutamento, e non temono Iddio.
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
他的口如奶油光滑,他的心却怀著争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dell’olio, ma sono spade sguainate.
你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你;他永不叫义人动摇。
Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。
Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de’ lor giorni; ma io confiderò in te.