Psalms 4

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的 神啊,我呼籲的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!
Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Salmo di Davide. Quand’io grido, rispondimi, o Dio della mia giustizia; quand’ero in distretta, tu m’hai messo al largo; abbi pietà di me ed esaudisci la mia preghiera!
你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢?你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)
Figliuoli degli uomini, fino a quando sarà la mia gloria coperta d’obbrobrio? Fino a quando amerete vanità e andrete dietro a menzogna? Sela.
你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己;我求告耶和华,他必听我。
Sappiate che l’Eterno s’è appartato uno ch’egli ama; l’Eterno m’esaudirà quando griderò a lui.
你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
Tremate e non peccate; ragionate nel cuor vostro sui vostri letti e tacete. Sela.
当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
Offrite sacrifizi di giustizia, e confidate nell’Eterno.
有许多人说:谁能指示我们什么好处?耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Molti van dicendo: Chi ci farà veder la prosperità? O Eterno, fa’ levare su noi la luce del tuo volto!
你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
Tu m’hai messo più gioia nel cuore che non provino essi quando il loro grano e il loro mosto abbondano.
我必安然躺下睡觉,因为独有你─耶和华使我安然居住。
In pace io mi coricherò e in pace dormirò, perché tu solo, o Eterno, mi fai abitare in sicurtà.