Proverbs 24

你不要嫉妒恶人,也不要起意与他们相处;
Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
因为,他们的心图谋强暴,他们的口谈论奸恶。
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
房屋因智慧建造,又因聪明立稳;
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
智慧人大有能力;有知识的人力上加力。
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,人便得胜。
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
智慧极高,非愚昧人所能及,所以在城门内不敢开口。
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
设计作恶的,必称为奸人。
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
愚妄人的思念乃是罪恶;亵慢者为人所憎恶。
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
人被拉到死地,你要解救;人将被杀,你须拦阻。
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
你若说:这事我未曾知道,那衡量人心的岂不明白吗?保守你命的岂不知道吗?他岂不按各人所行的报应各人吗?
Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
我儿,你要吃蜜,因为是好的;吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
你心得了智慧,也必觉得如此。你若找著,至终必有善报;你的指望也不致断绝。
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
你这恶人,不要埋伏攻击义人的家;不要毁坏他安居之所。
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起;恶人却被祸患倾倒。
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
你仇敌跌倒,你不要欢喜;他倾倒,你心不要快乐;
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
不要为作恶的心怀不平,也不要嫉妒恶人;
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
因为,恶人终不得善报;恶人的灯也必熄灭。
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
我儿,你要敬畏耶和华与君王,不要与反覆无常的人结交,
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
因为他们的灾难必忽然而起。耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢?
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
以下也是智慧人的箴言:审判时看人情面是不好的。
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
对恶人说:你是义人的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
责备恶人的,必得喜悦;美好的福也必临到他。
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
应对正直的,犹如与人亲嘴。
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
你要在外头预备工料,在田间办理整齐,然后建造房屋。
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
不可无故作见证陷害邻舍,也不可用嘴欺骗人。
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
不可说:人怎样待我,我也怎样待他;我必照他所行的报复他。
Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".
我经过懒惰人的田地、无知人的葡萄园,
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
荆棘长满了地皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
我看见就留心思想;我看著就领了训诲。
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
再睡片时,打盹片时,抱著手躺卧片时,
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏彷彿拿兵器的人来到。
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.