Numbers 1

以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dell’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese d’Egitto, e disse:
「你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
"Fate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno,
凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.
每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de’ suoi padri.
他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
Questi sono i nomi degli nomini che staranno con voi. Di Ruben: Elitsur, figliuolo di Scedeur;
属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
di Simeone: Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai;
属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
di Giuda: Nahshon, figliuolo di Aminadab;
属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;
di Issacar: Nethaneel, figliuolo di Tsuar;
属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
di Zabulon: Eliab, figliuolo di Helon;
约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
de’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim: Elishama, figliuolo di Ammihud; di Manasse: Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur;
属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
di Beniamino: Abidan, figliuolo di Ghideoni;
属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;
di Dan: Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai;
属亚设的,有俄兰的儿子帕结;
di Ascer: Paghiel, figliuolo di Ocran;
属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;
di Gad: Eliasaf, figliuolo di Deuel;
属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。
di Neftali: Ahira, figliuolo di Enan".
这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。」
Questi furono i chiamati dal seno della raunanza, i principi delle tribù de’ loro padri, i capi delle migliaia d’Israele.
于是,摩西、亚伦带著这些按名指定的人,
Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini ch’erano stati designati per nome,
当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
e convocarono tutta la raunanza, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu inscritto secondo le famiglie, secondo le case de’ padri, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno.
耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
Come l’Eterno gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto di Sinai.
以色列的长子,流便子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
Figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
并入上一节
il censimento della tribù di Ruben dette la cifra di quarantaseimila cinquecento.
西缅子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
Figliuoli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, inscritti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
并入上一节
il censimento della tribù di Simeone dette la cifra di cinquantanovemila trecento.
迦得子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万五千六百五十名。
Figliuoli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
并入上一节
il censimento della tribù di Gad dette la cifra di quarantacinquemila seicentocinquanta.
犹大子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
Figliuoli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
并入上一节
il censimento della tribù di Giuda dette la cifra di settantaquattromila seicento.
以萨迦子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
Figliuoli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
并入上一节
il censimento della tribù di Issacar dette la cifra di cinquantaquattromila quattrocento.
西布伦子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万七千四百名。
Figliuoli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
并入上一节
il censimento della tribù di Zabulon dette la cifra di cinquantasettemila quattrocento.
约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
Figliuoli di Giuseppe: Figliuoli d’Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
并入上一节
il censimento della tribù di Efraim dette la cifra di quarantamila cinquecento.
玛拿西子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
Figliuoli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
并入上一节
il censimento della tribù dì Manasse dette la cifra di trentaduemila duecento.
便雅悯子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
Figliuoli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
并入上一节
il censimento della tribù di Beniamino dette la cifra di trentacinquemila quattrocento.
但子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的,共有六万二千七百名。
Figliuoli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
并入上一节
il censimento della tribù di Dan dette la cifra di sessantaduemila settecento.
亚设子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万一千五百名。
Figliuoli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
并入上一节
il censimento della tribù di Ascer dette la cifra di quarantunmila cinquecento.
拿弗他利子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万三千四百名。
Figliuoli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
并入上一节
il censimento della tribù di Neftali dette la cifra di cinquantatremila quattrocento.
这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
Questi son quelli di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento, coi dodici uomini, principi d’Israele: ce n’era uno per ognuna delle case de’ loro padri.
这样,凡以色列人中被数的,照著宗族,从二十岁以外,能出去打仗、被数的,共有六十万零三千五百五十名。
Così tutti i figliuoli d’Israele dei quali fu fatto il censimento secondo le case del loro padri, dall’età di vent’anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare alla guerra,
并入上一节
tutti quelli dei quali fu fatto il censimento, furono seicentotremila cinquecentocinquanta.
利未人却没有按著支派数在其中,
Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri;
因为耶和华晓谕摩西说:
poiché l’Eterno avea parlato a Mosè, dicendo:
「惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
"Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello de’ figliuoli d’Israele;
只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬(抬或作:搬运)帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio, e staranno accampati attorno al tabernacolo.
帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rizzeranno; e l’estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte.
以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
I figliuoli d’Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.
但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。」
Ma i Leviti pianteranno le loro attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché non si accenda l’ira mia contro la raunanza de’ figliuoli d’Israele; e i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza".
以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。
I figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dato a Mosè; fecero così.