Joshua 21

那时,利未人的众族长来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长面前,
Or i capi famiglia de’ Leviti si accostarono al sacerdote Eleazar, a Giosuè figliuolo di Nun e ai capi famiglia delle tribù dei figliuoli d’Israele,
在迦南地的示罗对他们说:「从前耶和华借著摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧养我们的牲畜。」
e parlaron loro a Sciloh, nel paese di Canaan, dicendo: "L’Eterno comandò, per mezzo di Mosè, che ci fossero date delle città da abitare, coi loro contadi per il nostro bestiame".
于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
E i figliuoli d’Israele diedero, della loro eredità, ai Leviti le seguenti città coi loro contadi, secondo il comandamento dell’Eterno.
为哥辖族拈阄:利未人的祭司、亚伦的子孙,从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派的地业中,按阄得了十三座城。
Si tirò a sorte per le famiglie dei Kehatiti; e i figliuoli del sacerdote Aaronne, ch’erano Leviti, ebbero a sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino.
哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派的地业中,按阄得了十座城。
Al resto de’ figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派的地业中,按阄得了十三座城。
Ai figliuoli di Gherson toccarono a sorte tredici città delle famiglie della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan.
米拉利的子孙,按著宗族,从流便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
以色列人照著耶和华借摩西所吩咐的,将这些城邑和城邑的郊野,按阄分给利未人。
I figliuoli d’Israele diedero dunque a sorte, coteste città coi loro contadi ai Leviti, come l’Eterno avea comandato per mezzo di Mosè.
从犹大支派、西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚伦的子孙;因为给他们拈出头一阄,
Diedero cioè, della tribù dei figliuoli di Giuda e della tribù de’ figliuoli di Simeone, le città qui menzionate per nome,
并入上一节
le quali toccarono ai figliuoli d’Aaronne di tra le famiglie dei Kehatiti, figliuoli di Levi, perché il primo lotto fu per loro.
将犹大山地的基列‧亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的始祖。(基列‧亚巴就是希伯崙)。
Furono dunque date loro Kiriath-Arba, cioè Hebron, (Arba fu padre di Anak), nella contrada montuosa di Giuda, col suo contado tutt’intorno;
惟将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
ma diedero il territorio della città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figliuolo di Gefunne.
以色列人将希伯崙,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
E diedero ai figliuoli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Hebron e il suo contado; poi Libna e il suo contado,
雅提珥和属城的郊野,以实提莫和属城的郊野,
Iattir e il suo contado, Eshtemoa e il suo contado,
何崙和属城的郊野,底璧和属城的郊野,
Holon e il suo contado, Debir e il suo contado,
亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯‧示麦和属城的郊野,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
Ain e il suo contado, Iutta e il suo contado, e Beth-Scemesh e il suo contado: nove città di queste due tribù.
又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,
E della tribù di Beniamino, Gabaon e il suo contado, Gheba e il suo contado,
亚拿突和属城的郊野,亚勒们和属城的郊野,共四座城。
Anatoth e il suo contado, e Almon e il suo contado: quattro città.
亚伦子孙作祭司的共有十三座城,还有属城的郊野。
Totale delle città dei sacerdoti figliuoli d’Aaronne: tredici città e i loro contadi.
利未支派中哥辖的宗族,就是哥辖其余的子孙,拈阄所得的城有从以法莲支派中分出来的。
Alle famiglie dei figliuoli di Kehath, cioè al rimanente dei Leviti, figliuoli di Kehath, toccarono delle città della tribù di Efraim.
以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们基色和属城的郊野,
Fu loro data la città di rifugio per l’omicida, Sichem col suo contado nella contrada montuosa di Efraim; poi Ghezer e il suo contado,
基伯先和属城的郊野,伯‧和崙和属城的郊野,共四座城;
Kibetsaim e il suo contado, e Beth-Horon e il suo contado: quattro città.
又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,
Della tribù di Dan: Elteke e il suo contado, Ghibbethon e il suo contado,
亚雅崙和属城的郊野,迦特‧临门和属城的郊野,共四座城;
Aialon e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: quattro città.
又从玛拿西半支派的地业中给了他们他纳和属城的郊野,迦特‧临门和属城的郊野,共两座城。
Della mezza tribù di Manasse: Taanac e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: due città.
哥辖其余的子孙共有十座城,还有属城的郊野。
Totale: dieci città coi loro contadi, che toccarono alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
以色列人又从玛拿西半支派的地业中将巴珊的哥兰,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了利未支派革顺的子孙;又给他们比‧施提拉和属城的郊野,共两座城;
Ai figliuoli di Gherson, che erano delle famiglie de’ Leviti, furon date: della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio per l’omicida, Golan in Basan e il suo contado, e Beeshtra col suo contado: due città;
又从以萨迦支派的地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,
della tribù d’Issacar, Kiscion e il suo contado, Dabrath e il suo contado,
耶末和属城的郊野,隐‧干宁和属城的郊野,共四座城;
Iarmuth e il suo contado, En-Gannim e il suo contado: quattro città;
又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,
della tribù di Ascer, Misceal e il suo contado, Abdon e il suo contado,
黑甲和属城的郊野,利合和属城的郊野,共四座城;
Helkath e il suo contado, e Rehob e il suo contado: quattro città;
又从拿弗他利支派的地业中将加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们哈末‧多珥和属城的郊野,加珥坦和属城的郊野,共三座城。
e della tribù di Neftali, la città di rifugio per l’omicida, Kedes in Galilea e il suo contado, Hammoth-Dor e il suo contado, e Kartan col suo contado: tre città.
革顺人按著宗族所得的城,共十三座,还有属城的郊野。
Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro contadi.
其余利未支派米拉利子孙,从西布伦支派的地业中所得的,就是约念和属城的郊野,加珥他和属城的郊野,
E alle famiglie de’ figliuoli di Merari, cioè al rimanente de’ Leviti, furon date: della tribù di Zabulon, Iokneam e il suo contado, Karta e il suo contado,
丁拿和属城的郊野,拿哈拉和属城的郊野,共四座城;
Dimna e il suo contado, e Nahalal col suo contado: quattro città;
又从流便支派的地业中给了他们比悉和属城的郊野,雅杂和属城的郊野,
della tribù di Ruben, Betser e il suo contado, Iahtsa e il suo contado,
基底莫和属城的郊野,米法押和属城的郊野,共四座城;
Kedemoth e il suo contado e Mefaath e il suo contado: quattro città;
又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和属城的郊野,
e della tribù di Gad, la città di rifugio per l’omicida, Ramoth in Galaad e il suo contado, Mahanaim e il suo contado,
希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
Heshbon e il suo contado, e Iaezer col suo contado: in tutto quattro città.
其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按著宗族拈阄所得的,共十二座城。
Totale delle città date a sorte ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città.
利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
Totale delle città dei Leviti in mezzo ai possessi de’ figliuoli d’Israele: quarantotto città e i loro contadi.
这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。
Ciascuna di queste città aveva il suo contado tutt’intorno; così era di tutte queste città.
这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
L’Eterno diede dunque a Israele tutto il paese che avea giurato ai padri di dar loro, e i figliuoli d’Israele ne presero possesso, e vi si stanziarono.
耶和华照著向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安;他们一切仇敌中,没有一人在他们面前站立得住。耶和华把一切仇敌都交在他们手中。
E l’Eterno diede loro requie d’ogn’intorno, come avea giurato ai loro padri; nessuno di tutti i lor nemici poté star loro a fronte; l’Eterno diede loro nelle mani tutti quei nemici.
耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。
Di tutte le buone parole che l’Eterno avea dette alla casa d’Israele non una cadde a terra: tutte si compierono.