John 3

有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
Or v’era tra i Farisei un uomo, chiamato Nicodemo, un de’ capi de’ Giudei.
这人夜里来见耶稣,说「拉比,我们知道你是由 神那来作师傅的;因为你所行的神迹,若没有 神同在,无人能行。」
Egli venne di notte a Gesù, e gli disse: Maestro, noi sappiamo che tu sei un dottore venuto da Dio; perché nessuno può fare questi miracoli che tu fai, se Dio non è con lui.
耶稣回答说:「我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。」
Gesù gli rispose dicendo: In verità, in verità io ti dico che se uno non è nato di nuovo, non può vedere il regno di Dio.
尼哥底母说:「人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?」
Nicodemo gli disse: Come può un uomo nascere quand’è vecchio? Può egli entrare una seconda volta nel seno di sua madre e nascere?
耶稣说:「我实实在在的告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进 神的国。
Gesù rispose: In verità, in verità io ti dico che se uno non è nato d’acqua e di Spirito, non può entrare nel regno di Dio.
从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
Quel che è nato dalla carne, è carne; e quel che è nato dallo Spirito, è spirito.
我说:『你们必须重生』,你不要以为希奇。
Non ti maravigliare se t’ho detto: Bisogna che nasciate di nuovo.
风随著意思吹,你听见风的响声,却不晓得从那里来,往那里去;凡从圣灵生的,也是如此。」
Il vento soffia dove vuole, e tu ne odi il rumore, ma non sai né d’onde viene né dove va; così è di chiunque è nato dallo Spirito.
尼哥底母问他说:「怎能有这事呢?」
Nicodemo replicò e gli disse: Come possono avvenir queste cose?
耶稣回答说:「你是以色列人的先生,还不明白这事吗?
Gesù gli rispose: Tu se’ il dottor d’Israele e non sai queste cose?
我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。
In verità, in verità io ti dico che noi parliamo di quel che sappiamo, e testimoniamo di quel che abbiamo veduto; ma voi non ricevete la nostra testimonianza.
我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?
Se vi ho parlato delle cose terrene e non credete, come crederete se vi parlerò delle cose celesti?
除了从天降下、仍旧在天的人子,没有人升过天。
E nessuno è salito in cielo, se non colui che è disceso dal cielo: il Figliuol dell’uomo che è nel cielo.
摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
E come Mosè innalzò il serpente nel deserto, così bisogna che il Figliuol dell’uomo sia innalzato,
叫一切信他的都得永生(或作:叫一切信的人在他里面得永生)。
affinché chiunque crede in lui abbia vita eterna.
「 神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不致灭亡,反得永生。
Poiché Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna.
因为 神差他的儿子降世,不是要定世人的罪(或作:审判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。
Infatti Iddio non ha mandato il suo Figliuolo nel mondo per giudicare il mondo, ma perché il mondo sia salvato per mezzo di lui.
信他的人,不被定罪;不信的人,罪已经定了,因为他不信 神独生子的名。
Chi crede in lui non è giudicato; chi non crede è già giudicato, perché non ha creduto nel nome dell’unigenito Figliuol di Dio.
光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
E il giudizio è questo: che la luce è venuta nel mondo, e gli uomini hanno amato le tenebre più che la luce, perché le loro opere erano malvage.
凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
Poiché chiunque fa cose malvage odia la luce e non viene alla luce, perché le sue opere non siano riprovate;
但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠 神而行。」
ma chi mette in pratica la verità viene alla luce, affinché le opere sue siano manifestate, perché son fatte in Dio.
这事以后,耶稣和门徒到了犹太地,在那里居住,施洗。
Dopo queste cose, Gesù venne co’ suoi discepoli nelle campagne della Giudea; quivi si trattenne con loro, e battezzava.
约翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因为那里水多,众人都去受洗。
Or anche Giovanni stava battezzando a Enon, presso Salim, perché c’era là molt’acqua; e la gente veniva a farsi battezzare.
(那时约翰还没有下在监里。)
Poiché Giovanni non era ancora stato messo in prigione.
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼,
Nacque dunque una discussione fra i discepoli di Giovanni e un Giudeo intorno alla purificazione.
就来见约翰,说:「拉比,从前同你在约旦河外、你所见证的那位,现在施洗,众人都往他那里去了。」
E vennero a Giovanni e gli dissero: Maestro, colui che era con te di là dal Giordano, e al quale tu rendesti testimonianza, eccolo che battezza, e tutti vanno a lui.
约翰说:「若不是从天上赐的,人就不能得什么。
Giovanni rispose dicendo: L’uomo non può ricever cosa alcuna, se non gli è data dal cielo.
我曾说:『我不是基督,是奉差遣在他前面的』,你们自己可以给我作见证。
Voi stessi mi siete testimoni che ho detto: Io non sono il Cristo; ma son mandato davanti a lui.
娶新妇的就是新郎;新郎的朋友站著,听见新郎的声音就甚喜乐。故此,我这喜乐满足了。
Colui che ha la sposa è lo sposo; ma l’amico dello sposo, che è presente e l’ascolta, si rallegra grandemente alla voce dello sposo; questa allegrezza che è la mia è perciò completa.
他必兴旺,我必衰微。」
Bisogna che egli cresca, e che io diminuisca.
「从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。
Colui che vien dall’alto è sopra tutti; colui che vien dalla terra è della terra e parla com’essendo della terra; colui che vien dal cielo è sopra tutti.
他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
Egli rende testimonianza di quel che ha veduto e udito, ma nessuno riceve la sua testimonianza.
那领受他见证的,就印上印,证明 神是真的。
Chi ha ricevuto la sua testimonianza ha confermato che Dio è verace.
 神所差来的就说 神的话,因为 神赐圣灵给他是没有限量的。
Poiché colui che Dio ha mandato, proferisce le parole di Dio; perché Dio non gli dà lo Spirito con misura.
父爱子,已将万有交在他手里。
Il Padre ama il Figliuolo, e gli ha dato ogni cosa in mano.
信子的人有永生;不信子的人得不著永生(原文作不得见永生), 神的震怒常在他身上。」
Chi crede nel Figliuolo ha vita eterna; ma chi rifiuta di credere al Figliuolo non vedrà la vita, ma l’ira di Dio resta sopra lui.