John 17

耶稣说了这话,就举目望天,说:父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;
Queste cose disse Gesù; poi levati gli occhi al cielo, disse: Padre, l’ora è venuta; glorifica il tuo Figliuolo, affinché il Figliuolo glorifichi te,
正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
poiché gli hai data potestà sopra ogni carne, onde egli dia vita eterna a tutti quelli che tu gli hai dato.
认识你─独一的真 神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
E questa è la vita eterna: che conoscano te, il solo vero Dio, e colui che tu hai mandato, Gesù Cristo.
我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
Io ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuto l’opera che tu m’hai data a fare.
父啊,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。
Ed ora, o Padre, glorificami tu presso te stesso della gloria che avevo presso di te avanti che il mondo fosse.
你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。
Io ho manifestato il tuo nome agli uomini che tu m’hai dati dal mondo; erano tuoi, e tu me li hai dati; ed essi hanno osservato la tua parola.
如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的;
Ora hanno conosciuto che tutte le cose che tu m’hai date, vengon da te;
因为你所赐给我的道,我已经赐给他们,他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。
poiché le parole che tu mi hai date, le ho date a loro; ed essi le hanno ricevute, e hanno veramente conosciuto ch’io son proceduto da te, e hanno creduto che tu m’hai mandato.
我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per quelli che tu m’hai dato, perché son tuoi;
凡是我的,都是你的;你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
e tutte le cose mie son tue, e le cose tue son mie; e io son glorificato in loro.
从今以后,我不在世上,他们却在世上;我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一像我们一样。
E io non sono più nel mondo, ma essi sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, conservali nel tuo nome, essi che tu m’hai dati, affinché siano uno, come noi.
我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。
Mentre io ero con loro, io li conservavo nel tuo nome; quelli che tu mi hai dati, li ho anche custoditi, e niuno di loro è perito, tranne il figliuol di perdizione, affinché la Scrittura fosse adempiuta.
现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。
Ma ora io vengo a te; e dico queste cose nel mondo, affinché abbiano compita in se stessi la mia allegrezza.
我已将你的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
Io ho dato loro la tua parola; e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come io non sono del mondo.
我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者(或作:脱离罪恶)。
Io non ti prego che tu li tolga dal mondo, ma che tu li preservi dal maligno.
他们不属世界,正如我不属世界一样。
Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.
求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
Santificali nella verità: la tua parola è verità.
你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
Come tu hai mandato me nel mondo, anch’io ho mandato loro nel mondo.
我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。
E per loro io santifico me stesso, affinché anch’essi siano santificati in verità.
我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,
Io non prego soltanto per questi, ma anche per quelli che credono in me per mezzo della loro parola:
使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。
che siano tutti uno; che come tu, o Padre, sei in me, ed io sono in te, anch’essi siano in noi: affinché il mondo creda che tu mi hai mandato.
你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
E io ho dato loro la gloria che tu hai dato a me, affinché siano uno come noi siamo uno;
我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。
io in loro, e tu in me; acciocché siano perfetti nell’unità, e affinché il mondo conosca che tu m’hai mandato, e che li ami come hai amato me.
父啊,我在那里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。
Padre, io voglio che dove son io, siano meco anche quelli che tu m’hai dati, affinché veggano la mia gloria che tu m’hai data; poiché tu m’hai amato avanti la fondazion del mondo.
公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你;这些人也知道你差了我来。
Padre giusto, il mondo non t’ha conosciuto, ma io t’ho conosciuto; e questi hanno conosciuto che tu mi hai mandato;
我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。
ed io ho fatto loro conoscere il tuo nome, e lo farò conoscere, affinché l’amore del quale tu m’hai amato sia in loro, ed io in loro.