John 14

你们心里不要忧愁;你们信 神,也当信我。
Il vostro cuore non sia turbato; abbiate fede in Dio, e abbiate fede anche in me!
在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。
Nella casa del Padre mio ci son molte dimore; se no, ve l’avrei detto; io vo a prepararvi un luogo;
我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在那里,叫你们也在那里。
e quando sarò andato e v’avrò preparato un luogo, tornerò, e v’accoglierò presso di me, affinché dove son io, siate anche voi;
我往那里去,你们知道;那条路,你们也知道(有古卷作:我往那里去,你们知道那条路)。
e del dove io vo sapete anche la via.
多马对他说:主啊,我们不知道你往那里去,怎么知道那条路呢?
Toma gli disse: Signore, non sappiamo dove vai; come possiamo saper la via?
耶稣说:我就是道路、真理、生命;若不借著我,没有人能到父那里去。
Gesù gli disse: Io sono la via, la verità e la vita; nessuno viene al Padre se non per mezzo di me.
你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。
Se m’aveste conosciuto, avreste conosciuto anche mio Padre; e fin da ora lo conoscete, e l’avete veduto.
腓力对他说:求主将父显给我们看,我们就知足了。
Filippo gli disse: Signore, mostraci il Padre, e ci basta.
耶稣对他说:腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我么?人看见了我,就是看见了父;你怎么说将父显给我们看呢?
Gesù gli disse: Da tanto tempo sono con voi e tu non m’hai conosciuto, Filippo? Chi ha veduto me, ha veduto il Padre; come mai dici tu: Mostraci il Padre?
我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭著自己说的,乃是住在我里面的父做他自己的事。
Non credi tu ch’io sono nel Padre e che il Padre è in me? Le parole che io vi dico, non le dico di mio; ma il Padre che dimora in me, fa le opere sue.
你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。
Credetemi che io sono nel Padre e che il Padre è in me; se no, credete a cagion di quelle opere stesse.
我实实在在的告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。
In verità, in verità vi dico che chi crede in me farà anch’egli le opere che fo io; e ne farà di maggiori, perché io me ne vo al Padre;
你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
e quel che chiederete nel mio nome, lo farò; affinché il Padre sia glorificato nel Figliuolo.
你们若奉我的名求什么,我必成就。
Se chiederete qualche cosa nel mio nome, io la farò.
你们若爱我,就必遵守我的命令。
Se voi mi amate, osserverete i miei comandamenti.
我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师(或作:训慰师;下同),叫他永远与你们同在,
E io pregherò il Padre, ed Egli vi darà un altro Consolatore, perché stia con voi in perpetuo,
就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
lo Spirito della verità, che il mondo non può ricevere, perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete, perché dimora con voi, e sarà in voi.
我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
Non vi lascerò orfani; tornerò a voi.
还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活著,你们也要活著。
Ancora un po’, e il mondo non mi vedrà più; ma voi mi vedrete, perché io vivo e voi vivrete.
到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
In quel giorno conoscerete che io sono nel Padre mio, e voi in me ed io in voi.
有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。
Chi ha i miei comandamenti e li osserva, quello mi ama; e chi mi ama sarà amato dal Padre mio, e io l’amerò e mi manifesterò a lui.
犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?
Giuda (non l’Iscariota) gli domandò: Signore, come mai ti manifesterai a noi e non al mondo?
耶稣回答说:人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
Gesù rispose e gli disse: Se uno mi ama, osserverà la mia parola; e il Padre mio l’amerà, e noi verremo a lui e faremo dimora presso di lui.
不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
Chi non mi ama non osserva le mie parole; e la parola che voi udite non è mia, ma è del Padre che mi ha mandato.
我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
Queste cose v’ho detto, stando ancora con voi;
但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
ma il Consolatore, lo Spirito Santo che il Padre manderà nel mio nome, egli v’insegnerà ogni cosa e vi rammenterà tutto quello che v’ho detto.
我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
Io vi lascio pace; vi do la mia pace. Io non vi do come il mondo dà. Il vostro cuore non sia turbato e non si sgomenti.
你们听见我对你们说了,我去还要到你们这里来。你们若爱我,因我到父那里去,就必喜乐,因为父是比我大的。
Avete udito che v’ho detto: "Io me ne vo, e torno a voi"; se voi m’amaste, vi rallegrereste ch’io vo al Padre, perché il Padre è maggiore di me.
现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候就可以信。
E ora ve l’ho detto prima che avvenga, affinché, quando sarà avvenuto, crediate.
以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
Io non parlerò più molto con voi, perché viene il principe di questo mondo. Ed esso non ha nulla in me;
但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!
ma così avviene, affinché il mondo conosca che amo il Padre, e opero come il Padre m’ha ordinato. Levatevi, andiamo via di qui.