Job 35

以利户又说:
Poi Elihu riprese il discorso e disse:
你以为有理,或以为你的公义胜于 神的公义,
"Credi tu d’aver ragione quando dici: "Dio non si cura della mia giustizia"?
才说这与我有什么益处?我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
Infatti hai detto: "Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?"
我要回答你和在你这里的朋友。
Io ti darò la risposta: a te ed agli amici tuoi.
你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。
Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
你若犯罪,能使 神受何害呢?你的过犯加增,能使 神受何损呢?
Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?
你若是公义,还能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢?
Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?
你的过恶或能害你这类的人;你的公义或能叫世人得益处。
La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.
人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制(原文是膀臂)便求救,
Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;
却无人说:造我的 神在哪里?他使人夜间歌唱,
ma nessuno dice: "Dov’è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
教训我们胜于地上的走兽,使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
che ci fa più intelligenti delle bestie de’ campi e più savi degli uccelli del cielo?"
他们在那里,因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
Si grida, sì, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.
虚妄的呼求, 神必不垂听;全能者也必不眷顾。
Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.
何况你说,你不得见他;你的案件在他面前,你等候他吧。
E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!
但如今因他未曾发怒降罚,也不甚理会狂傲,
Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
所以约伯开口说虚妄的话,多发无知识的言语。
Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento".