Job 23

约伯回答说:
Allora Giobbe rispose e disse:
如今我的哀告还算为悖逆;我的责罚比我的唉哼还重。
"Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神,能到他的台前,
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
他岂用大能与我争辩吗?必不这样!他必理会我。
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
在他那里正直人可以与他辩论;这样,我必永远脱离那审判我的。
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
只是,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
他在左边行事,我却不能看见,在右边隐藏,我也不能见他。
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
然而他知道我所行的路;他试炼我之后,我必如精金。
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
我脚追随他的步履;我谨守他的道,并不偏离。
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
他向我所定的,就必做成;这类的事他还有许多。
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
所以我在他面前惊惶;我思念这事便惧怕他。
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
 神使我丧胆;全能者使我惊惶。
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
我的恐惧不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.