Ephesians 6

你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.
要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。
Onora tuo padre e tua madre (è questo il primo comandamento con promessa)
a
affinché ti sia bene e tu abbia lunga vita sulla terra.
你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照著主的教训和警戒养育他们。
E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli in disciplina e in ammonizione del Signore.
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
Servi, ubbidite ai vostri signori secondo la carne, con timore e tremore, nella semplicità del cuor vostro, come a Cristo,
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意。
non servendo all’occhio come per piacere agli uomini, ma, come servi di Cristo, facendo il voler di Dio d’animo;
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini;
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
sapendo che ognuno, quand’abbia fatto qualche bene, ne riceverà la retribuzione dal Signore, servo o libero che sia.
你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。
E voi, signori, fate altrettanto rispetto a loro; astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signor vostro e loro è nel cielo, e che dinanzi a lui non v’è riguardo a qualità di persone.
我还有末了的话:你们要靠著主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza.
要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
Rivestitevi della completa armatura di Dio, onde possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
因我们并不是与属血气的争战(原文作摔交;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。
poiché il combattimento nostro non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono ne’ luoghi celesti.
所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
Perciò, prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio, e dopo aver compiuto tutto il dover vostro, restare in piè.
所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
State dunque saldi, avendo presa la verità a cintura dei fianchi, essendovi rivestiti della corazza della giustizia
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
e calzati i piedi della prontezza che dà l’Evangelo della pace;
此外,又拿著信德当作籐牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
prendendo oltre a tutto ciò lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
并戴上救恩的头盔,拿著圣灵的宝剑,就是 神的道;
Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la Parola di Dio;
靠著圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求,
orando in ogni tempo, per lo Spirito, con ogni sorta di preghiere e di supplicazioni; ed a questo vegliando con ogni perseveranza e supplicazione per tutti i santi,
也为我祈求,使我得著口才,能以放胆开口讲明福音的奥祕,
ed anche per me, acciocché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero dell’Evangelo,
我为这福音的奥祕作了带锁鍊的使者,并使我照著当尽的本分放胆讲论。
per il quale io sono ambasciatore in catena; affinché io l’annunzi francamente, come convien ch’io ne parli.
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
Or acciocché anche voi sappiate lo stato mio e quello ch’io fo, Tichico, il caro fratello e fedel ministro del Signore, vi farà saper tutto.
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
Ve l’ho mandato apposta affinché abbiate conoscenza dello stato nostro ed ei consoli i vostri cuori.
愿平安、仁爱、信心,从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
Pace a’ fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo.
并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo con purità incorrotta.