I Timothy 5

不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
Non riprendere aspramente l’uomo anziano, ma esortalo come un padre;
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。
i giovani, come fratelli; le donne anziane, come madri; le giovani, come sorelle, con ogni castità.
要尊敬那真为寡妇的。
Onora le vedove che son veramente vedove.
若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学著行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
Ma se una vedova ha dei figliuoli o de’ nipoti, imparino essi prima a mostrarsi pii verso la propria famiglia e a rendere il contraccambio ai loro genitori, perché questo è accettevole nel cospetto di Dio.
那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住的祈求祷告。
Or la vedova che è veramente tale e sola al mondo, ha posto la sua speranza in Dio, e persevera in supplicazioni e preghiere notte e giorno;
但那好宴乐的寡妇正活著的时候也是死的。
ma quella che si dà ai piaceri, benché viva, è morta.
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
Anche queste cose ordina, onde siano irreprensibili.
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
Che se uno non provvede ai suoi, e principalmente a quelli di casa sua, ha rinnegato la fede, ed è peggiore dell’incredulo.
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
Sia la vedova iscritta nel catalogo quando non abbia meno di sessant’anni: quando sia stata moglie d’un marito solo,
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
quando sia conosciuta per le sue buone opere: per avere allevato figliuoli, esercitato l’ospitalità, lavato i piedi ai santi, soccorso gli afflitti, concorso ad ogni opera buona.
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
Ma rifiuta le vedove più giovani, perché, dopo aver lussureggiato contro Cristo, vogliono maritarsi,
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
e sono colpevoli perché hanno rotta la prima fede;
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
ed oltre a ciò imparano ad essere oziose, andando attorno per le case; e non soltanto ad esser oziose, ma anche cianciatrici e curiose, parlando di cose delle quali non si deve parlare.
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
Io voglio dunque che le vedove giovani si maritino, abbiano figliuoli, governino la casa, non diano agli avversari alcuna occasione di maldicenza,
因为已经有转去随从撒但的。
poiché già alcune si sono sviate per andar dietro a Satana.
信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累著教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
Se qualche credente ha delle vedove, le soccorra, e la chiesa non ne sia gravata, onde possa soccorrer quelle che son veramente vedove.
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
Gli anziani che tengon bene la presidenza, siano reputati degni di doppio onore, specialmente quelli che faticano nella predicazione e nell’insegnamento;
因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住牠的嘴;又说:工人得工价是应当的。
poiché la scrittura dice: Non metter la museruola al bue che trebbia; e l’operaio è degno della sua mercede.
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
Non ricevere accusa contro un anziano, se non sulla deposizione di due o tre testimoni.
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
Quelli che peccano, riprendili in presenza di tutti, onde anche gli altri abbian timore.
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
Io ti scongiuro, dinanzi a Dio, dinanzi a Cristo Gesù e agli angeli eletti, che tu osservi queste cose senza prevenzione, non facendo nulla con parzialità.
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
Non imporre con precipitazione le mani ad alcuno, e non partecipare ai peccati altrui; conservati puro.
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
Non continuare a bere acqua soltanto, ma prendi un poco di vino a motivo del tuo stomaco e delle tue frequenti infermità.
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
I peccati d’alcuni uomini sono manifesti e vanno innanzi a loro al giudizio; ad altri uomini, invece, essi tengono dietro.
这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。
Similmente, anche le opere buone sono manifeste; e quelle che lo sono, non possono rimanere occulte.