I John 3

你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为 神的儿女;我们也真是他的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识他。
Vedete di quale amore ci è stato largo il Padre, dandoci d’esser chiamati figliuoli di Dio! E tali siamo. Per questo non ci conosce il mondo: perché non ha conosciuto lui.
亲爱的弟兄啊,我们现在是 神的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。
Diletti, ora siamo figliuoli di Dio, e non è ancora reso manifesto quel che saremo. Sappiamo che quand’egli sarà manifestato saremo simili a lui, perché lo vedremo com’egli è.
凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。
E chiunque ha questa speranza in lui, si purifica com’esso è puro.
凡犯罪的,就是违背律法;违背律法就是罪。
Chi fa il peccato commette una violazione della legge; e il peccato è la violazione della legge.
你们知道主曾显现,是要除掉人的罪;在他并没有罪。
E voi sapete ch’egli è stato manifestato per togliere i peccati; e in lui non c’è peccato.
凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。
Chiunque dimora in lui non pecca; chiunque pecca non l’ha veduto, né l’ha conosciuto.
小子们哪,不要被人诱惑,行义的才是义人,正如主是义的一样。
Figliuoletti, nessuno vi seduca. Chi opera la giustizia è giusto, come egli è giusto.
犯罪的是属魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。 神的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为。
Chi commette il peccato è dal diavolo, perché il diavolo pecca dal principio. Per questo il Figliuol di Dio è stato manifestato: per distruggere le opere del diavolo.
凡从 神生的,就不犯罪,因 神的道(原文作种)存在他心里;他也不能犯罪,因为他是由 神生的。
Chiunque è nato da Dio non commette peccato, perché il seme d’Esso dimora in lui; e non può peccare perché è nato da Dio.
从此就显出谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属 神,不爱弟兄的也是如此。
Da questo sono manifesti i figliuoli di Dio e i figliuoli del diavolo: chiunque non opera la giustizia non è da Dio; e così pure chi non ama il suo fratello.
我们应当彼此相爱。这就是你们从起初所听见的命令。
Poiché questo è il messaggio che avete udito dal principio:
不可像该隐;他是属那恶者,杀了他的兄弟。为什么杀了他呢?因自己的行为是恶的,兄弟的行为是善的。
che ci amiamo gli uni gli altri, e non facciamo come Caino, che era dal maligno, e uccise il suo fratello. E perché l’uccise? Perché le sue opere erano malvage, e quelle del suo fratello erano giuste.
弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
Non vi maravigliate, fratelli, se il mondo vi odia.
我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
Noi sappiamo che siamo passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte.
凡恨他弟兄的,就是杀人的;你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面。
Chiunque odia il suo fratello è omicida; e voi sapete che nessun omicida ha la vita eterna dimorante in se stesso.
主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。
Noi abbiamo conosciuto l’amore da questo: che Egli ha data la sua vita per noi; noi pure dobbiam dare la nostra vita per i fratelli.
凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却塞住怜恤的心,爱 神的心怎能存在他里面呢?
Ma se uno ha dei beni di questo mondo, e vede il suo fratello nel bisogno, e gli chiude le proprie viscere, come dimora l’amor di Dio in lui?
小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
Figliuoletti, non amiamo a parole e con la lingua, ma a fatti e in verità.
从此就知道我们是属真理的,并且我们的心在 神面前可以安稳。
Da questo conosceremo che siam della verità e renderem sicuri i nostri cuori dinanzi a Lui.
我们的心若责备我们, 神比我们的心大,一切事没有不知道的。
Poiché se il cuor nostro ci condanna, Dio è più grande del cuor nostro, e conosce ogni cosa.
亲爱的弟兄啊,我们的心若不责备我们,就可以向 神坦然无惧了。
Diletti, se il cuor nostro non ci condanna, noi abbiam confidanza dinanzi a Dio;
并且我们一切所求的,就从他得著;因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。
e qualunque cosa chiediamo la riceviamo da Lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciam le cose che gli son grate.
 神的命令就是叫我们信他儿子耶稣基督的名,且照他所赐给我们的命令彼此相爱。
E questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del suo Figliuolo Gesù Cristo, e ci amiamo gli uni gli altri, com’Egli ce ne ha dato il comandamento.
遵守 神命令的,就住在 神里面; 神也住在他里面。我们所以知道 神住在我们里面是因他所赐给我们的圣灵。
E chi osserva i suoi comandamenti dimora in Lui, ed Egli in esso. E da questo conosciamo ch’Egli dimora in noi: dallo Spirito ch’Egli ci ha dato.