I Chronicles 11

以色列众人聚集到希伯崙见大卫,说:「我们原是你的骨肉。
Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华─你的 神也曾应许你说:『你必牧养我的民以色列,作以色列的君。』」
Anche in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno, il tuo Dio, t’ha detto: Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe del mio popolo d’Israele".
于是以色列的长老都来到希伯崙见大卫王。大卫在希伯崙耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron in presenza dell’Eterno; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che l’Eterno avea pronunziata per mezzo di Samuele.
大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
耶布斯人对大卫说:「你决不能进这地方。」然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu non entrerai qui". Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
大卫说:「谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。」洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
Or Davide avea detto: "Chiunque batterà per il primo i Gebusei, sarà capo e principe". E Joab, figliuolo di Tseruia, salì, il primo, e fu fatto capo.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".
大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
Ed egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Joab riparò il resto della città.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照著耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide, e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola dell’Eterno riguardo ad Israele.
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figliuolo di una Hakmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
他从前与大卫在巴斯‧达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei s’erano raunati per combattere. V’era quivi un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei.
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
大卫渴想,说:「甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!」
Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
E quei tre s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e, presala seco, la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,
说:「我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!」如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
dicendo: "Mi guardi Iddio dal far tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’han portata a rischio della loro vita". E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Poi veniva Benaia, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di un uomo da Kabtseel, valoroso, e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿著枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿著棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
Uccise pure un Egiziano di statura enorme alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Poi v’erano questi uomini, forti valorosi: Asael, fratello di Joab; Elhanan, figliuolo di Dodo da Bethlehem;
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Shammoth da Haror; Helets da Palon;
提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa; Abiezer da Anatoth;
户沙人西比该,亚合人以来,
Sibbecai da Husha; Ilai da Ahoa;
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Maharai da Netofa; Heled, figliuolo di Baana, da Netofa;
便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
Ithai, figliuolo di Ribai, da Ghibea dei figliuoli di Beniamino; Benaia da Pirathon;
迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
Hurai da Nahale-Gaash; Abiel da Arbath;
巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
Azmaveth da Baharum; Eliahba da Shaalbon;
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
Bene-Hascem da Ghizon; Jonathan, figliuolo di Shaghé da Harar;
哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Hahiam, figliuolo di Sacar, da Harar; Elifal, figliuolo di Ur;
米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
Hefer da Mekera; Ahija da Palon;
迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
Hetsro da Carmel; Naarai, figliuolo di Ezbai;
拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
Joel, fratello di Nathan; Mibhar, figliuolo di Hagri;
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱〈拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的〉,
Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beroth, scudiero di Joab figliuolo di Tseruia.
以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira da Jether; Gareb da Jether;
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
Uria, lo Hitteo; Zabad, figliuolo di Ahlai;
流便人示撒的儿子亚第拿〈他是流便支派中的一个族长,率领三十人〉,
Adina, figliuolo di Sciza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui.
玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
Hanan, figliuolo di Maaca; Joshafat da Mithni;
亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
Uzzia da Ashtaroth; Shama e Jeiel, figliuoli di Hotham, da Aroer;
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
Jediael, figliuolo di Scimri; Joha, suo fratello, il Titsita;
玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
Eliel da Mahavim; Jeribai e Joshavia, figliuoli di Elnaam; Jthma, il Moabita;
以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。
Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.