Psalms 91

住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az.
我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem ő benne bízom!
他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
Mert ő szabadít meg téged a madarásznak tőréből, a veszedelmes dögvésztől.
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az ő hűsége.
你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
Nem félhetsz az éjszakai ijesztéstől, a repülő nyíltól nappal;
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
A dögvésztől, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít.
虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
Elesnek mellőled ezeren, és jobb kezed felől tízezeren; és hozzád nem is közelít.
你惟亲眼观看,见恶人遭报。
Bizony szemeiddel nézed és meglátod a gonoszoknak megbüntetését!
耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
Mert *azt mondtad* te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:
祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;
因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
Mert az ő angyalainak parancsolt felőled, hogy őrizzenek téged minden útadban.
他们要用手托著你,免得你的脚碰在石头上。
Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kőbe.
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
Oroszlánon és áspiskígyón jársz, megtaposod az oroszlánkölyköt és a sárkányt.
 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Mivelhogy ragaszkodik hozzám, megszabadítom őt, felmagasztalom őt, mert ismeri az én nevemet!
他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
Segítségül hív engem, ezért meghallgatom őt; vele vagyok háborúságában: megmentem és megdicsőítem őt.
我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
Hosszú élettel elégítem meg őt, és megmutatom néki az én szabadításomat.