Psalms 68

(大卫的诗歌,交与伶长。)愿 神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人从他面前逃跑。
Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára, éneke.
他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见 神之面而消灭,如蜡被火镕化。
Felkél az Isten, elszélednek ellenségei; és elfutnak előle az ő gyűlölői.
惟有义人必然欢喜,在 神面前高兴快乐。
A mint a füst elszéled, úgy széleszted el őket; a mint elolvad a viasz a tűz előtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elől;
你们当向 神唱诗,歌颂他的名;为那坐车行过旷野的修平大路。他的名是耶和华,要在他面前欢乐!
Az igazak pedig örvendeznek és vígadnak az Isten előtt, és ujjongnak örömmel.
 神在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。
Énekeljetek Istennek, zengedezzetek az ő nevének; csináljatok útat annak, a ki jön a pusztákon át, a kinek Jah a neve, és örüljetek előtte.
 神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。
Árváknak atyja, özvegyeknek bírája az Isten az ő szentséges hajlékában.
 神啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)
Isten hozza vissza a száműzötteket, kihozza boldogságra a foglyokat; csak az engedetlenek lakoznak sivatag helyen.
那时,地见 神的面而震动,天也落雨;西奈山见以色列 神的面也震动。
Oh Isten, mikor kivonultál a te néped előtt, mikor a pusztába beléptél: Szela.
 神啊,你降下大雨;你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
A föld reng vala, az egek is csepegnek vala Isten előtt, ez a Sinai hegy is az Isten előtt, az Izráel Istene előtt.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
Bő záport hintesz vala, oh Isten, a te örökségedre, s a lankadót megújítod vala.
主发命令,传好信息的妇女成了大群。
Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten!
统兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的妇女分受所夺的。
Az Úr ad vala szólniok az örömhírt vivő asszonyok nagy csapatának.
你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
A seregek királyai futnak, futnak: s a házi asszony zsákmányt osztogat.
全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。
Ha cserények között hevertek is: *olyanok lesztek, mint* a galambnak szárnyai, a melyeket ezüst borít, vagy *mint* vitorla-tollai, a melyek színarany fényűek.
巴珊山是 神的山;巴珊山是多峰多岭的山。
Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, *mintha* hó esett *volna* a Salmonon.
你们多峰多岭的山哪,为何斜看 神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远!
Isten hegye a Básán hegye; sok halmú hegy a Básán hegye;
 神的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
Mit kevélykedtek ti sok halmú hegyek? Ezt a hegyet választotta Isten lakóhelyéül; bizony *ezen* lakozik az Úr mindörökké!
你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华 神可以与他们同住。
Az Isten szekere húszezer, ezer meg ezer; az Úr közöttük van, mint a Sinai *hegyen* az ő szent *hajléká*ban.
天天背负我们重担的主,就是拯救我们的 神,是应当称颂的!(细拉)
Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütők is *ide jönnek* lakni, oh Uram Isten!
 神是为我们施行诸般救恩的 神;人能脱离死亡是在乎主耶和华。
Áldott legyen az Úr! Napról-napra gondoskodik rólunk a mi szabadításunk Istene! Szela.
但 神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。
Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól.
主说:我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回,
Csak Isten ronthatja meg az ő ellenségeinek fejét, a bűneiben járónak üstökös koponyáját.
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头从其中得分。
Azt mondta vala az Úr: Básánból visszahozlak, a tenger mélységéből is kihozlak,
 神啊,你是我的 神,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。
Hogy lábadat veresre fessed a vérben, ebeidnek nyelve az ellenségből lakomázzék.
歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。
Látták a te bevonulásodat, oh Isten! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe.
从以色列源头而来的,当在各会中称颂主 神!
Elől mennek vala az éneklők, utánok a húrpengetők, középen a doboló leányok.
在那里,有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领和他们的群众,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
A gyülekezetekben áldjátok az Istent, az Urat áldjátok, ti Izráel magvából valók!
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
Ott a kis Benjámin, a ki uralkodik rajtok, a Júda fejedelmei és az ő gyülekezetök; a Zebulon fejedelmei *és* a Nafthali fejedelmei.
因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。
Istened rendelte el a te hatalmadat: erősítsd meg, oh Isten, azt, a mit számunkra készítettél!
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛,并列邦中的牛犊。把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
A te Jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat.
埃及的公侯要出来朝见 神;古实人要急忙举手祷告。
Fenyítsd meg a nádasnak vadját, a bikák csordáját a népek tulkaival egybe, a kik ezüst-rudakkal terpeszkednek; szórd szét a népeket, a kik a háborúban gyönyörködnek.
世上的列国啊,你们要向 神歌唱;愿你们歌颂主!
Eljőnek majd a főemberek Égyiptomból; Szerecsenország hamar kinyujtja kezeit Istenhez.
歌颂那自古驾行在诸天以上的主!他发出声音,是极大的声音。
E földnek országai mind énekeljetek Istennek: zengjetek dicséretet az Úrnak! Szela.
你们要将能力归给 神。他的威荣在以色列之上;他的能力是在穹苍。
A ki kezdettől fogva az egek egein ül; ímé, *onnét* szól nagy kemény szóval.
 神啊,你从圣所显为可畏;以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!
Tegyetek tisztességet Istennek, a kinek dicsősége az Izráelen és az ő hatalma a felhőkben van. * (Psalms 68:36) Rettenetes vagy, oh Isten, a te szent hajlékodból; az Izráelnek Istene ád erőt és hatalmat a népnek. Áldott legyen az Isten! *