Psalms 52

(以东人多益来告诉扫罗说:大卫到了亚希米勒家。那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。)勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
Az éneklőmesternek; Dávid tanítása;
你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
Mikor az Idumeus Dóeg eljött és hírt vitt Saulnak, és ezt mondá néki: Dávid az Akhimélek házába ment be.
你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
Mit dicsekedel gonoszságban, oh te magabíró? Az Istennek kegyelme szüntelen való!
诡诈的舌头啊,你爱说一切毁灭的话!
Nyelved ártalmakon elmélkedik, s olyan mint az éles olló, te álnokságnak mestere!
 神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
Szereted a gonoszt inkább, hogy nem a jót, és a hazugságot inkább, mint igazságot szólni. Szela.
义人要看见而惧怕,并要笑他,
Szeretsz minden ártalmas beszédet, *és* az álnok nyelvet.
说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
Meg is ront az Isten téged, teljesen eltakarít, kigyomlál téged a te hajlékodból, és kiszaggat téged az élők földéről. Szela.
至于我,就像 神殿中的青橄榄树;我永永远远倚靠 神的慈爱。
És látják *ezt* az igazak, és félnek, és nevetnek rajta:
我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名;这名本为美好。
Ímé az a férfiú, a ki nem Istent fogadta erősségévé, hanem az ő gazdagságának sokaságában bízott, és ereje az ő gonoszságában volt! * (Psalms 52:10) Én pedig mint zöldelő olajfa Isten házában, bízom Isten kegyelmében mind örökkön örökké. * *így* cselekedtél; nevedben remélek, mert jóságos *vagy,* a te híveid előtt. * a te híveid előtt. *