Psalms 51

(大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。) 神啊,求你按你的慈爱怜恤我!按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára;
求你将我的罪孽洗除净尽,并洁除我的罪!
Mikor ő hozzá ment Nátán, a próféta, minekutána Bethsabéval vétkezett.
因为,我知道我的过犯;我的罪常在我面前。
Könyörülj rajtam én Istenem a te kegyelmességed szerint; irgalmasságodnak sokasága szerint töröld el az én bűneimet!
我向你犯罪,惟独得罪了你;在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候显为公义,判断我的时候显为清正。
Egészen moss ki engemet az én álnokságomból, és az én vétkeimből tisztíts ki engemet;
我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
Mert ismerem az én bűneimet, és az én vétkem szüntelen előttem *forog.*
你所喜爱的是内里诚实;你在我隐密处,必使我得智慧。
Egyedül te ellened vétkeztem, és cselekedtem azt, a mi gonosz a te szemeid előtt; hogy igaz légy beszédedben, és tiszta ítéletedben.
求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白。
Ímé én vétekben fogantattam, és bűnben melengetett engem az anyám.
求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。
Ímé te az igazságban gyönyörködöl, a mely a vesékben van, és bensőmben bölcseségre tanítasz engem.
求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
Tisztíts meg engem izsóppal, és tiszta leszek; moss meg engemet, és fehérebb leszek a hónál.
 神啊,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直(或译:坚定)的灵。
Hallass örömet és vígasságot velem, hogy örvendezzenek csontjaim, a melyeket összetörtél.
不要丢弃我,使我离开你的面;不要从我收回你的圣灵。
Rejtsd el orczádat az én vétkeimtől, és töröld el minden álnokságomat.
求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我,
Tiszta szívet teremts bennem, oh Isten, és az erős lelket újítsd meg bennem.
我就把你的道指教有过犯的人,罪人必归顺你。
Ne vess el engem a te orczád elől, és a te szent lelkedet ne vedd el tőlem.
 神啊,你是拯救我的 神;求你救我脱离流人血的罪!我的舌头就高声歌唱你的公义。
Add vissza nékem a te szabadításodnak örömét, és engedelmesség lelkével támogass engem.
主啊,求你使我嘴唇张开,我的口便传扬讚美你的话!
Hadd tanítsam a bűnösöket a te útaidra, hogy a vétkezők megtérjenek hozzád.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上;燔祭,你也不喜悦。
Szabadíts meg engemet a vérontástól, oh Isten, szabadításomnak Istene! hogy harsogja nyelvem a te igazságodat.
 神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
Uram, nyisd meg az én ajakimat, hogy hirdesse szájam a te dicséretedet.
求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
Mert nem kivánsz te véresáldozatot, hogy adnék azt, égőáldozatban sem gyönyörködöl.
那时,你必喜爱公义的祭和燔祭并全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。
Isten előtt *kedves* áldozatok: a töredelmes lélek; a töredelmes és bűnbánó szívet oh Isten nem veted te meg! * (Psalms 51:20) Tégy jól a te kegyelmedből a Sionnal; és építsd meg Jeruzsálem kőfalait. * * (Psalms 51:21) Akkor kedvesek lesznek előtted az igazságnak áldozatai; az égő és egész áldozat: akkor a te oltárodon áldoznak néked tulkokkal. *