Psalms 36

(耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。)恶人的罪过在他心里说:我眼中不怕 神!
Az éneklőmesternek; az Úr szolgájáé, Dávidé.
他自夸自媚,以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
A gonosznak hamissága felől így gondolkozom szívemben: nincs ő előtte isten-félelem;
他口中的言语尽是罪孽诡诈;他与智慧善行已经断绝。
Mert hízeleg néki önmagának, ha bűnét elkövetheti, ha gyűlölködhetik.
他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。
Szájának beszéde hiábavalóság és hamisság; megszünt bölcs lenni *és* jót cselekedni.
耶和华啊,你的慈爱上及诸天;你的信实达到穹苍。
Hiábavalóságot gondol ágyában; nem a jó útra áll, *és* nem veti meg a rosszat.
你的公义好像高山;你的判断如同深渊。耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
Uram, az égig *ér* a te kegyelmességed; a te hűséged a felhőkig!
 神啊,你的慈爱何其宝贵!世人投靠在你翅膀的荫下。
Igazságod, mint Isten hegyei; ítéleteid, *mint* a nagy mélységek; az embert és barmot te tartod meg, Uram!
他们必因你殿里的肥甘得以饱足;你也必叫他们喝你乐河的水。
Oh Isten, milyen drága a te kegyelmességed; az embernek fiai a te szárnyaidnak árnyékába menekülnek.
因为,在你那里有生命的源头;在你的光中,我们必得见光。
Dúslakodnak házadnak bőséges javaiban; megitatod őket gyönyörűségeid folyóvizéből.
愿你常施慈爱给认识你的人,常以公义待心里正直的人。
Mert nálad van az életnek forrása; a te világosságod által látunk világosságot.
不容骄傲人的脚践踏我;不容凶恶人的手赶逐我。
Terjeszd ki kegyelmességedet a te ismerőidre, és igazságodat az igaz szívűekre.
在那里,作孽的人已经仆倒;他们被推倒,不能再起来。
Ne támadjon engem a kevélynek lába, és ne üldözzön engem a gonosznak keze. * (Psalms 36:13) Hullnak már a gonosztevők; eltaszíttatnak és nem állhatnak fel! *