Psalms 2

外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
Miért dühösködnek a pogányok, és gondolnak hiábavalóságot a népek?
世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
A föld királyai felkerekednek és a fejedelmek együtt tanácskoznak az Úr ellen és az ő felkentje ellen:
说:我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
Szaggassuk le az ő bilincseiket, és dobjuk le magunkról köteleiket!
那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
Az egekben lakozó neveti, az Úr megcsúfolja őket.
那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
Majd szól nékik haragjában, és megrettenti őket gerjedelmében:
说:我已经立我的君在锡安─我的圣山上了。
Én kentem ám fel az én királyomat a Sionon, az én szent hegyemen!
受膏者说:我要传圣旨。耶和华曾对我说:你是我的儿子,我今日生你。
Törvényül hirdetem: Az Úr mondá nékem: Én fiam vagy te; én ma nemzettelek téged.
你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
Kérjed tőlem és odaadom néked a pogányokat örökségül, és birtokodul a föld határait.
你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Összetöröd őket vasvesszővel: széjjelzúzod őket, mint cserépedényt.
现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
Azért, királyok, legyetek eszesek, és okuljatok földnek bírái!
当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
Szolgáljátok az Urat félelemmel, és örüljetek reszketéssel.
当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
Csókoljátok a Fiút, hogy meg ne haragudjék és el ne veszszetek az úton, mert hamar felgerjed az ő haragja. Boldogok mindazok, a kik ő benne bíznak!