Psalms 129

(上行之诗。)以色列当说:从我幼年以来,敌人屡次苦害我,
Grádicsok éneke. Sokat szorongattak engem ifjúságom óta! mondja most Izráel.
从我幼年以来,敌人屡次苦害我,却没有胜了我。
Sokat szorongattak engem ifjúságom óta, még sem bírtak velem.
如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁沟甚长。
Szántók szántottak hátamon, hosszúra nyujtották barázdáikat.
耶和华是公义的;他砍断了恶人的绳索。
Igaz az Úr! Elszaggatja a gonoszok kötelét.
愿恨恶锡安的都蒙羞退后!
Megszégyenülnek és hátraszorulnak mindazok, a kik gyűlölik a Siont.
愿他们像房顶上的草,未长成而枯干,
Olyanok lesznek, mint a háztetőn a fű, a mely kiszárad, mielőtt letépnék.
收割的不够一把,捆禾的也不满怀。
A melyet sem arató nem szed markába, sem kévekötő az ölébe.
过路的也不说:愿耶和华所赐的福归与你们!我们奉耶和华的名给你们祝福!
Az átutazók se mondják: Az Úr áldása rátok! Áldunk benneteket az Úrnak nevében!