Psalms 103

(大卫的诗。)我的心哪,你要称颂耶和华!凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.
我的心哪,你要称颂耶和华!不可忘记他的一切恩惠!
Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.
他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。
A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
他用美物使你所愿的得以知足,以致你如鹰返老还童。
A ki jóval tölti be a te ékességedet, *és* megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
耶和华施行公义,为一切受屈的人伸冤。
Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的作为。
Megismertette az ő útait Mózessel; Izráel fiaival az ő cselekedeteit.
耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
他不长久责备,也不永远怀怒。
Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
他没有按我们的罪过待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。
Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远!
A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人!
A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
至于世人,他的年日如草一样。他发旺如野地的花,
Az embernek napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mezőnek virága.
经风一吹,便归无有;它的原处也不再认识它。
Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az ő helye sem ismeri azt többé.
但耶和华的慈爱归于敬畏他的人,从亘古到永远;他的公义也归于子子孙孙─
De az Úr kegyelme öröktől fogva való és örökkévaló az őt félőkön, és az ő igazsága a fiaknak fiain;
就是那些遵守他的约、记念他的训词而遵行的人。
Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
耶和华在天上立定宝座;他的权柄(原文是国)统管万有。
Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
听从他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要称颂耶和华!
Áldjátok az Urat ő angyalai, ti hatalmas erejűek, a kik teljesítitek az ő rendeletét, hallgatván az ő rendeletének szavára.
你们作他的诸军,作他的仆役,行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华!我的心哪,你要称颂耶和华!
Áldjátok az Urat minden ő teremtményei, az ő uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!