Proverbs 13

智慧子听父亲的教训;亵慢人不听责备。
A bölcs fiú *enged* atyja intésének; de a csúfoló semmi dorgálásnak helyt nem ád.
人因口所结的果子,必享美福;奸诈人必遭强暴。
A férfi az ő szájának gyümölcséből él jóval; a hitetlenek lelke pedig bosszúságtétellel.
谨守口的,得保生命;大张嘴的,必致败亡。
A ki megőrzi az ő száját, megtartja önmagát; a ki felnyitja száját, romlása az annak.
懒惰人羨慕,却无所得;殷勤人必得丰裕。
Kivánsággal felindul, de hiába, a restnek lelke; a gyorsak lelke pedig megkövéredik.
义人恨恶谎言;恶人有臭名,且致惭愧。
A hamis dolgot gyűlöli az igaz; az istentelen pedig gyűlölségessé tesz és megszégyenít.
行为正直的,有公义保守;犯罪的,被邪恶倾覆。
Az igazság megőrzi azt, a ki útjában tökéletes; az istentelenség pedig elveszíti a bűnöst.
假作富足的,却一无所有;装作穷乏的,却广有财物。
Van, a ki hányja gazdagságát, holott semmije sincsen; viszont tetteti magát szegénynek, holott sok marhája van.
人的资财是他生命的赎价;穷乏人却听不见威吓的话。
Az ember életének váltsága lehet az ő gazdagsága; a szegény pedig nem hallja a fenyegetést.
义人的光明亮(原文是欢喜);恶人的灯要熄灭。
Az igazak világossága vígassággal ég; de az istenteleneknek szövétneke kialszik.
骄傲只启争竞;听劝言的,却有智慧。
Csak háborúság lesz a kevélységből: azoknál pedig, a kik a tanácsot beveszik, bölcseség van.
不劳而得之财必然消耗;勤劳积蓄的,必见加增。
A hiábavalóságból keresett marha megkisebbül; a ki pedig kezével gyűjt, megőregbíti *azt.*
所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿意的临到,却是生命树。
A halogatott reménység beteggé teszi a szívet; de a megadatott kivánság életnek fája.
藐视训言的,自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。
Az igének megútálója megrontatik; a ki pedig féli a parancsolatot, jutalmát veszi.
智慧人的法则(或译:指教)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
A bölcsnek tanítása életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
美好的聪明使人蒙恩;奸诈人的道路崎岖难行。
Jó értelem ád kedvességet; a hitetleneknek pedig útja kemény.
凡通达人都凭知识行事;愚昧人张扬自己的愚昧。
Minden eszes cselekszik bölcseséggel; a bolond pedig kijelenti az ő bolondságát.
奸恶的使者必陷在祸患里;忠信的使臣乃医人的良药。
Az istentelen követ bajba esik; a hívséges követ pedig gyógyulás.
弃绝管教的,必致贫受辱;领受责备的,必得尊荣。
Szegénység és gyalázat lesz azon, a ki a fenyítéktől magát elvonja; a ki pedig megfogadja a dorgálást, tiszteltetik.
所欲的成就,心觉甘甜;远离恶事,为愚昧人所憎恶。
A megnyert kivánság gyönyörűséges a léleknek, és útálatosság a bolondoknak eltávozniok a gonosztól.
与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。
A ki jár a bölcsekkel, bölcs lesz; a ki pedig magát társul adja a bolondokhoz, megromol.
祸患追赶罪人;义人必得善报。
A bűnösöket követi a gonosz; az igazaknak pedig jóval fizet *Isten.*
善人给子孙遗留产业;罪人为义人积存资财。
A jó örökséget hágy unokáinak; a bűnösnek marhái pedig eltétetnek az igaz számára.
穷人耕种多得粮食,但因不义,有消灭的。
Bő étele lesz a szegényeknek az új törésen; de van olyan, a ki igazságtalansága által vész el.
不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教。
A ki megtartóztatja az ő vesszejét, gyűlöli az ő fiát; a ki pedig szereti azt, megkeresi őt fenyítékkel.
义人吃得饱足;恶人肚腹缺粮。
Az igaz eszik az ő kivánságának megelégedéséig; az istentelenek hasa pedig szűkölködik.