Proverbs 11

诡诈的天平为耶和华所憎恶;公平的法码为他所喜悦。
Az álnok font útálatos az Úrnál; az igaz mérték pedig kedves néki.
骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。
Kevélység jő: gyalázat jő; az alázatosoknál pedig bölcseség van.
正直人的纯正必引导自己;奸诈人的乖僻必毁灭自己。
Az igazakat tökéletességök vezeti; de a hitetleneket gonoszságuk elpusztítja.
发怒的日子资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
Nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.
完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。
A tökéletesnek igazsága igazgatja az ő útát; de önnön istentelenségében esik el az istentelen.
正直人的义必拯救自己;奸诈人必陷在自己的罪孽中。
Az igazaknak igazságok megszabadítja őket; de az ő kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.
恶人一死,他的指望必灭绝;罪人的盼望也必灭没。
Mikor meghal az istentelen ember, elvész az ő reménysége; a bűnösök várakozása is elvész.
义人得脱离患难,有恶人来代替他。
Az igaz a nyomorúságból megszabadul; az istentelen ő helyette beesik abba.
不虔敬的人用口败坏邻舍;义人却因知识得救。
Szájával rontja meg a képmutató felebarátját; de az igazak a tudomány által megszabadulnak.
义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。
Az igazak javán örül a város; és mikor elvesznek az istentelenek, örvendezés van.
城因正直人祝福便高举,却因邪恶人的口就倾覆。
Az igazaknak áldása által emelkedik a város; az istentelenek szája által pedig megromol.
藐视邻舍的,毫无智慧;明哲人却静默不言。
Megútálja felebarátját a bolond; az eszes férfiú pedig hallgat.
往来传舌的,洩漏密事;心中诚实的,遮隐事情。
A rágalmazó megjelenti a titkot; de a hűséges lelkű elfedezi a dolgot.
无智谋,民就败落;谋士多,人便安居。
A hol nincs vezetés, elvész a nép; a megmaradás pedig a sok tanácsos által van.
为外人作保的,必受亏损;恨恶击掌的,却得安稳。
Teljességgel megrontatik, a ki kezes lesz idegenért; a ki pedig gyűlöli a kezességet, bátorságos lesz.
恩德的妇女得尊荣;强暴的男子得资财。
A kedves asszony megtartja a tiszteletet, a hatalmaskodók pedig megtartják a gazdagságot.
仁慈的人善待自己;残忍的人扰害己身。
Ő magával tesz jól a kegyes férfiú; a kegyetlen pedig öntestének okoz fájdalmat.
恶人经营,得虚浮的工价;撒义种的,得实在的果效。
Az istentelen munkál álnok keresményt; az igazságszerzőnek pedig jutalma valóságos.
恒心为义的,必得生命;追求邪恶的,必致死亡。
A ki őszinte az igazságban, az életére -, a ki pedig a gonoszt követi, az vesztére *míveli azt.*
心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。
Útálatosok az Úrnál az álnok szívűek; kedvesek pedig ő nála, a kik az ő útjokban tökéletesek.
恶人虽然连手,必不免受罚;义人的后裔必得拯救。
Kézadással *erősítem,* hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul.
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。
*Mint* a disznó orrában az aranyperecz, *olyan* a szép asszony, a kinek nincs okossága.
义人的心愿尽得好处;恶人的指望致干忿怒。
Az igazaknak kivánsága csak jó, az istentelenek várakozása pedig harag.
有施散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。
Van olyan, a ki bőven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szűkölködik.
好施舍的,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。
A mással jóltevő ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül.
屯粮不卖的,民必咒诅他;情愿出卖的,人必为他祝福。
A ki búzáját visszatartja, átkozza azt a nép; annak fején pedig, a ki eladja, áldás *van.*
恳切求善的,就求得恩惠;惟独求恶的,恶必临到他身。
A ki jóra igyekezik, jóakaratot szerez: a ki pedig gonoszt keres, ő magára jő az.
倚仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺,如青叶。
A ki bízik az ő gazdagságában, elesik; de mint a fa ága, az igazak kivirágoznak.
扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作慧心人的仆人。
A ki megháborítja az ő házát, annak öröksége szél lesz; és a bolond szolgája a bölcs elméjűnek.
义人所结的果子就是生命树;有智慧的,必能得人。
Az igaznak gyümölcse életnek fája; és lelkeket nyer meg a bölcs.
看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢?
Ímé, az igaz e földön megnyeri jutalmát; mennyivel inkább az istentelen és a bűnös! * (Proverbs 11:32) A ki szereti a dorgálást, szereti a tudományt; a ki pedig gyűlöli a fenyítéket, oktalan az. *