Philippians 4

我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。
Annakokáért szerelmes atyámfiai, a kik után úgy vágyakozom, ti én örömöm és én koronám, ekképen álljatok meg az Úrban, én szerelmeseim!
我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。
Evódiát intem, Sintikhét is intem, hogy egyenlő indulattal legyenek az Úrban.
我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为他们在福音上曾与我一同劳苦;还有革利免,并其余和我一同做工的,他们的名字都在生命册上。
Igen, kérlek téged is, igaz szolgatársam, légy segítségül ezeknek, mint a kik az evangyéliom dolgában együtt viaskodtak velem, Kelemennel is, és ama többi munkatársaimmal, kiknek neveik *fölírvák* az életnek könyvében.
你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
Örüljetek az Úrban mindenkor; ismét mondom, örüljetek!
当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。
A ti szelídlelkűségetek ismert legyen minden ember előtt. Az Úr közel!
应当一无罣虑,只要凡事借著祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉 神。
Semmi felől ne aggódjatok, hanem imádságotokban és könyörgéstekben minden alkalommal hálaadással tárjátok fel kívánságaitokat az Isten előtt.
 神所赐、出人意外的平安必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
És az Istennek békessége, mely minden értelmet felül halad, meg fogja őrizni szíveiteket és gondolataitokat a Krisztus Jézusban.
弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称讚,这些事你们都要思念。
Továbbá, Atyámfiai, a mik csak igazak, a mik csak tisztességesek, a mik csak igazságosak, a mik csak tiszták, a mik csak kedvesek, a mik csak jó hírűek; ha van valami erény és ha van valami dícséret, ezekről gondolkodjatok.
你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的 神就必与你们同在。
A miket tanultatok is, el is fogadtatok, hallottatok is, láttatok is én tőlem, azokat cselekedjétek; és a békességnek Istene veletek lesz.
我靠主大大的喜乐,因为你们思念我的心如今又发生;你们向来就思念我,只是没得机会。
Felette igen örültem pedig az Úrban, hogy immár valahára megújultatok az én felőlem való gondviseléstekben; mely dologban gondoskodtatok is, de nem volt alkalmatok.
我并不是因缺乏说这话;我无论在什么景况都可以知足,这是我已经学会了。
Nem hogy az én szűkölködésemre nézve szólnék; mert én megtanultam, hogy azokban, a melyekben vagyok, megelégedett legyek.
我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富;或饱足,或饥饿;或有余,或缺乏,随事随在,我都得了祕诀。
Tudok megaláztatni is, tudok bővölködni is; mindenben és mindenekben ismerős vagyok a jóllakással is, az éhezéssel is, a bővölködéssel is, a szűkölködéssel is.
我靠著那加给我力量的,凡事都能做。
Mindenre van erőm a Krisztusban, a ki engem megerősít.
然而,你们和我同受患难原是美事。
Mindazáltal jól tettétek, hogy nyomorúságomban részesekké lettetek.
腓立比人哪,你们也知道我初传福音离了马其顿的时候,论到授受的事,除了你们以外,并没有别的教会供给我。
Tudjátok pedig ti is, Filippibeliek, hogy az evangyéliom *hirdetésének* kezdetén, mikor Macedóniából kimentem, egyetlen egyház sem volt részes velem a kölcsönös adásban és vevésben, csak ti egyedül:
就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次的打发人供给我的需用。
Mert *már* Thessalónikában is, egyszer is, másszor is, küldtetek nékem szükségemre.
我并不求什么餽送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的帐上。
Nem mintha kívánnám az ajándékot; hanem kívánom azt a gyümölcsöt, mely sokasodik a ti hasznotokra.
但我样样都有,并且有余。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的餽送,当作极美的香气,为 神所收纳、所喜悦的祭物。
Megkaptam pedig mindent, és bővölködöm; beteltem, vévén Epafróditustól, a mit *küldöttetek,* mint kedves jó illatot, kellemes, tetsző áldozatot az Istennek.
我的 神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
Az én Istenem pedig be fogja tölteni minden szükségeteket az Ő gazdagsága szerint dicsőségesen a Krisztus Jézusban.
愿荣耀归给我们的父 神,直到永永远远。阿们!
Az Istennek pedig és a mi Atyánknak dicsőség mind örökkön örökké. Ámen.
请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。
Köszöntsetek minden szentet a Krisztus Jézusban. Köszöntenek titeket az atyafiak, a kik velem vannak.
众圣徒都问你们安。在凯撒家里的人特特的问你们安。
Köszöntenek titeket minden szentek, mindeneknek felette pedig a császár udvarából valók.
愿主耶稣基督的恩常在你们心里!
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen mindnyájatokkal! Ámen.