Jonah 2

约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
Az Úr pedig egy nagy halat rendelt, hogy benyelje Jónást. És lőn Jónás a halnak gyomrában három nap és három éjjel.
说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
És könyörge Jónás az Úrnak, az ő Istenének a halnak gyomrából.
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
És mondá: Nyomorúságomban az Úrhoz kiálték és meghallgata engem; a Seol torkából sikolték *és* meghallád az én szómat.
我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
Mert mélységbe vetettél engem, tenger közepébe, és körülfogott engem a víz; örvényeid és habjaid mind átmentek rajtam!
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
És én mondám: Elvettettem a te szemeid elől; vajha láthatnám még szentséged templomát!
我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
Körülvettek engem a vizek lelkemig, mély ár kerített be engem, hinár szövődött fejemre.
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
A hegyek alapjáig sülyedtem alá; *bezáródtak* a föld závárjai felettem örökre! Mindazáltal kiemelted éltemet a mulásból, oh Uram, Istenem!
那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
Mikor elcsüggedt bennem az én lelkem, megemlékeztem az Úrról, és bejutott az én könyörgésem te hozzád, a te szentséged templomába.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
A kik hiú bálványokra ügyelnek, elhagyják boldogságukat;
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
De én hálaadó szóval áldozom néked; megadom, a mit fogadtam. Az Úré a szabadítás. * (Jonah 2:11) És szóla az Úr a halnak, és kiveté Jónást a szárazra. *