Job 19

约伯回答说:
Felele pedig Jób, és monda:
你们搅扰我的心,用言语压碎我要到几时呢?
Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?
你们这十次羞辱我;你们苦待我也不以为耻。
Tízszer is meggyaláztatok már engem; nem pirultok, hogy így erősködtök ellenem?
果真我有错,这错乃是在我。
Még ha csakugyan tévedtem is, tévedésem énmagamra hárul.
你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我,
Avagy csakugyan pöffeszkedni akartok ellenem, és feddődni az én gyalázatom felett?
就该知道是 神倾覆我,用网罗围绕我。
Tudjátok meg hát, hogy Isten alázott meg engem, és az ő hálójával ő vett engem körül.
我因委曲呼叫,却不蒙应允;我呼求,却不得公断。
Ímé, kiáltozom az erőszak miatt, de meg nem hallgattatom, segélyért kiáltok, de nincsen igazság.
 神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过;又使我的路径黑暗。
Utamat úgy elgátolta, hogy nem mehetek át rajta, és az én ösvényemre sötétséget vetett.
他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。
Tisztességemből kivetkőztetett, és fejemnek koronáját elvevé.
他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。
Megronta köröskörül, hogy elveszszek, és reménységemet, mint a fát, letördelé.
他的忿怒向我发作,以我为敌人。
Felgerjesztette haragját ellenem, és úgy bánt velem, mint ellenségeivel.
他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我,在我帐棚的四围安营。
Seregei együtt jövének be és utat csinálnak ellenem, és az én sátorom mellett táboroznak.
他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的全然与我生疏。
Atyámfiait távol űzé mellőlem, barátaim egészen elidegenedtek tőlem.
我的亲戚与我断绝;我的密友都忘记我。
Rokonaim visszahúzódtak, ismerőseim pedig elfelejtkeznek rólam.
在我家寄居的,和我的使女都以我为外人;我在他们眼中看为外邦人。
Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tartanak engem, jövevény lettem előttök.
我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。
Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki.
我口的气味,我妻子厌恶;我的恳求,我同胞也憎嫌。
Lehelletem idegenné lett házastársam előtt, s könyörgésem az én ágyékom magzatai előtt.
连小孩子也藐视我;我若起来,他们都嘲笑我。
Még a kisdedek is megvetnek engem, ha fölkelek, ellenem szólnak nékem.
我的密友都憎恶我;我平日所爱的人向我翻脸。
Megútált minden meghitt emberem; a kiket szerettem, azok is ellenem fordultak.
我的皮肉紧贴骨头;我只剩牙皮逃脱了。
Bőrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg.
我朋友啊,可怜我!可怜我!因为 神的手攻击我。
Könyörüljetek rajtam, könyörüljetek rajtam, oh ti barátaim, mert az Isten keze érintett engem!
你们为什么彷彿 神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢?
Miért üldöztök engem úgy, mint az Isten, és mért nem elégesztek meg a testemmel?
惟愿我的言语现在写上,都记录在书上;
Oh, vajha az én beszédeim leirattatnának, oh, vajha könyvbe feljegyeztetnének!
用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。
Vasvesszővel és ónnal örökre kősziklába metszetnének!
我知道我的救赎主活著,末了必站立在地上。
Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára az én porom felett megáll.
我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见 神。
És miután ezt a bőrömet megrágják, testem nélkül látom meg az Istent.
我自己要见他,亲眼要看他,并不像外人。我的心肠在我里面消灭了!
A kit magam látok meg magamnak; az én szemeim látják meg, nem más. Az én veséim megemésztettek én bennem;
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢?惹事的根乃在乎他;
Mert ezt mondjátok: Hogyan fogjuk őt üldözni! *látva,* hogy a dolog gyökere én bennem rejlik.
你们就当惧怕刀剑;因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应(原文是审判)。
Féljetek a fegyvertől, mert a fegyver a bűnök miatt való büntetés, hogy megtudjátok, hogy van ítélet!