Job 12

约伯回答说:
Felele erre Jób, és monda:
你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
我这求告 神、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;公义完全人竟受了人的讥笑。
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
安逸的人心里藐视灾祸;这灾祸常常等待滑脚的人。
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
强盗的帐棚兴旺,惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
你且问走兽,走兽必指教你;又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
或与地说话,地必指教你;海中的鱼也必向你说明。
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物吗?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
年老的有智慧;寿高的有知识。
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
在 神有智慧和能力;他有谋略和知识。
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
他拆毁的,就不能再建造;他捆住人,便不得开释。
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
他把水留住,水便枯干;他再发出水来,水就翻地。
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
在他有能力和智慧,被诱惑的与诱惑人的都是属他。
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
他使邦国兴旺而又毁灭;他使邦国开广而又掳去。
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流;
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.