Exodus 31

耶和华晓谕摩西说:
És szóla az Úr Mózesnek mondván:
「看哪,犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经题他的名召他。
Ímé, név szerint meghívtam Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát a Júda nemzetségéből.
我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,
És betöltöttem őt Istennek lelkével, bölcsességgel, értelemmel és tudománynyal minden mesterséghez.
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
Hogy tudjon kigondolni mindent, a mit aranyból, ezüstből, rézből kell csinálni.
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。
És foglaló köveket metszeni, fát faragni, *és* mindenféle munkákat végezni.
我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
És ímé Aholiábot is, Akhiszamáknak fiát a Dán nemzetségéből, mellé adtam; és adtam minden értelmesnek szivébe bölcseséget, hogy elkészítsék mind azt, a mit néked megparancsoltam.
就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
A gyülekezet sátorát, a bizonyság ládáját, a fölibe való fedelet, és a sátornak minden edényét.
桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
Az asztalt és annak edényit, a tiszta gyertyatartót, és minden hozzávalót, és a füstölő oltárt.
燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,
Az egészen égőáldozat oltárát és annak minden edényit, a mosdómedenczét és annak lábát.
精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,
A szolgálathoz való ruhákat, Áron papnak szent öltözetit, és az ő fiainak öltözetit, a papi szolgálatra.
膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。」
A kenetnek olaját, és a jó illatú füstölő szert a szentséghez. Mindent úgy csináljanak, a mint néked parancsoltam.
耶和华晓谕摩西说:
Azután szóla az Úr Mózesnek, mondván:
「你要吩咐以色列人说:『你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我─耶和华是叫你们成为圣的。
Te szólj az Izráel fiainak, mondván: Az én szombatimat bizony megtartsátok; mert jel az én közöttem és ti köztetek nemzetségről nemzetségre, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, a ki titeket megszentellek.
所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。
Megtartsátok azért a szombatot; mert szent az ti néktek. A ki azt megrontja, halállal lakoljon. Mert valaki munkát végez azon, annak lelke írtassék ki az ő népe közül.
六日要做工,但第七日s是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』
Hat napon munkálkodjanak, a hetedik nap pedig a nyugodalomnak szombatja az Úrnak szentelt *nap:* valaki szombatnapon munkálkodik, megölettessék.
故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。
Megtartsák azért az Izráel fiai a szombatot, megszentelvén a szombatot nemzetségről nemzetségre, örök szövetségül.
这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。」
Legyen közöttem és az Izráel fiai között örök jel ez; mert hat napon teremtette az Úr a mennyet és a földet, hetednapon pedig megszünt és megnyugodott.
耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
Mikor pedig elvégezte vele való beszédét a Sinai hegyen, által adá Mózesnek a bizonyság két tábláját, az Isten ujjával írt kőtáblákat.