I Timothy 2

我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
Intelek azért mindenek előtt, hogy tartassanak könyörgések, imádságok, esedezések, hálaadások minden emberekért,
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事的度日。
Királyokért és minden méltóságban levőkért, hogy csendes és nyugodalmas életet éljünk, teljes istenfélelemmel és tisztességgel.
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
Mert ez jó és kedves dolog a mi megtartó Istenünk előtt,
他愿意万人得救,明白真道。
A ki azt akarja, hogy minden ember idvezüljön és az igazság ismeretére eljusson.
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
Mert egy az Isten, egy a közbenjáró is Isten és emberek között, az ember Krisztus Jézus,
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
A ki adta önmagát váltságul mindenekért, mint tanúbizonyság a maga idejében,
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
A mi végett rendeltettem én hirdetővé és apostollá (igazságot szólok a Krisztusban, nem hazudok), pogányok tanítójává hitben és igazságban.
我愿男人无忿怒,无争论(或作:疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
Akarom azért, hogy imádkozzanak a férfiak minden helyen, tiszta kezeket emelvén föl harag és versengés nélkül.
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;
Hasonlatosképen az asszonyok tisztességes öltözetben, szemérmetességgel és mértékletességgel ékesítsék magokat; nem hajfonatokkal és aranynyal vagy gyöngyökkel, vagy drága öltözékkel,
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
Hanem, a mint illik az istenfélelmet valló asszonyokhoz, jó cselekedetekkel.
女人要沉静学道,一味的顺服。
Az asszony csendességben tanuljon teljes engedelmességgel.
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
A tanítást pedig nem engedem meg az asszonynak, sem hogy a férfin uralkodjék, hanem legyen csendességben.
因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
Mert Ádám teremtetett elsőnek, azután Éva.
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
És Ádám nem csalattatott meg, hanem az asszony megcsalattatván, bűnbe esett:
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
Mindazáltal megtartatik a gyermekszüléskor, ha megmaradnak a hitben és szeretetben és a szent életben mértékletességgel.