I Chronicles 27

以色列人的族长、千夫长、百夫长,和官长都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服事王。
Ezek az Izráel fiai szám szerint, családfők, ezredesek, századosok és előljáróik azoknak, a kik a király szolgálatában állottak a seregek minden dolgaiban, a kik be- és kimennek hónapról-hónapra az egész esztendőn át; a seregek egyenként huszonnégyezer ember*ből állának.*
正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班;他班内有二万四千人。
Az első csapatnak *vezére* az első hónapban Jasobeám, a Zabdiel fia vala, mely csapat huszonnégyezerből állott;
他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
Ő a Péres fiai közül való volt és vezére az első hónapra *rendelt* sereg minden előljárójának.
二月的班长是亚哈希人朵代,还有副官密基罗;他班内有二万四千人。
A *második* csapatnak *vezére* a második hónapban Dódai Ahohites vala és az ő csapatja; és Miklót az előljáró. Az ő csapatja is huszonnégyezerből állott.
三月第三班的班长【原文作军长;下同】是祭司耶何耶大的儿子比拿雅;他班内有二万四千人。
A harmadik seregnek a harmadik hónapban Benája volt a *vezére, *a ki Jójada főpapnak volt a fia; az ő csapatja is huszonnégyezerből állott.
这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
Ez a Benája hős volt a harmincz között, sőt a harmincz felett való volt. Csapatjának *előljárója* az ő fia, Ammizabád vala.
四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑。接续他的是他儿子西巴第雅;他班内有二万四千人。
A negyediknek *vezére* a negyedik hónapban Asáel vala, a Joáb testvére és utána az ő fia, Zebádia. Az ő csapatja is huszonnégyezerből állott.
五月第五班的班长是伊斯拉人珊合;他班内有二万四千人。
Az ötödiknek vezére az ötödik hónapban Jizráhites Samhut vala. Az ő csapatja is huszonnégyezerből állott.
六月第六班的班长是提哥亚人益吉的儿子以拉;他班内有二万四千人。
A hatodiknak *vezére* a hatodik hónapban a Tékoabeli Ira volt, az Ikkés fia. Az ő csapatja is huszonnégyezerből állott.
七月第七班的班长是以法莲族比伦人希利斯;他班内有二万四千人。
A hetediknek *vezére* a hetedik hónapban a Pélonbeli Héles vala, az Efraim fiai közül. Az ő csapatja is huszonnégyezerből állott.
八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该;他班内有二万四千人。
A nyolczadiknak *vezére* a nyolczadik hónapban a Husátbeli Sibbékai vala, a Zárhiták közül. Az ő csapatja is huszonnégyezerből állott.
九月第九班的班长是便雅悯族亚拿突人亚比以谢;他班内有二万四千人。
A kilenczediknek *vezére* a kilenczedik hónapban az Anatótbeli Abiézer vala, a Benjáminiták közül. Az ő csapatja is huszonnégyezerből állott.
十月第十班的班长是谢拉族尼陀法人玛哈莱;他班内有二万四千人。
A tizediknek *vezére* a tizedik hónapban a Nétófátbeli Maharai vala, a Zárhiták közül. Az ő csapatja is huszonnégyezerből állott.
十一月第十一班的班长是以法莲族比拉顿人比拿雅;他班内有二万四千人。
A tizenegyediknek *vezére* a tizenegyedik hónapban a Pirathonbeli Benája vala, az Efraimiták közül. Az ő csapatja is huszonnégyezerből állott.
十二月第十二班的班长是俄陀聂族尼陀法人黑玳;他班内有二万四千人。
A tizenkettediknek *vezére* a tizenkettedik hónapban a Nétófátbeli Héldai vala, Othniel *nemzetségéből* való. Az ő csapatja is huszonnégyezerből állott.
管理以色列众支派的记在下面:管流便人的是细基利的儿子以利以谢;管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅;
Izráel nemzetségei között, a Rubeniták előljárója Eliézer, a Zikri fia; a Simeonitáké Sefátiás, a Maaka fia.
管利未人的是基母利的儿子哈沙比雅;管亚伦子孙的是撒督;
Lévinek Hasábia, a Kémuel fia; Áronnak Sádók;
管犹大人的是大卫的一个哥哥以利户,管以萨迦人的是米迦勒的儿子暗利;
Júdának Elihu, a Dávid atyjafiai közül; Izsakhárnak Omri, a Mikáel fia;
管西布伦人的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;管拿弗他利人的是亚斯列的儿子耶利摩;
Zebulonnak Ismája, az Obádiás fia; Nafthalinak Jérimót, Azriel fia;
管以法莲人的是阿撒细雅的儿子何细亚;管玛拿西半支派的是毗大雅的儿子约珥;
Efraim fiainak Hósea, az Azáziás fia; a Manasse félnemzetségének Jóel, a Pedája fia;
管基列地玛拿西那半支派的是撒迦利亚的儿子易多;管便雅悯人的是押尼珥的儿子雅西业;
Manasse Gileád földén való félnemzetségének Iddó, a Zekáriás fia; Benjáminnak Jaasiel, az Abner fia;
管但人的是耶罗罕的儿子亚萨列。以上是以色列众支派的首领。
Dánnak Azaréel, a Jérohám fia. Ezek valának az Izráel nemzetségeinek fejedelmei.
以色列人二十岁以内的,大卫没有记其数目;因耶和华曾应许说,必加增以色列人如天上的星那样多。
Nem számláltatá meg pedig Dávid azokat, a kik húsz esztendőn alól valának; mert az Úr megigérte, hogy megsokasítja Izráelt, mint az égnek csillagait.
洗鲁雅的儿子约押动手数点,当时耶和华的烈怒临到以色列人;因此,没有点完,数目也没有写在大卫王记上。
Joáb, a Séruja fia megkezdé a számlálást, de véghez nem vivé, mivelhogy e miatt *Istennek* haragja támadt Izráel ellen. Ez okból a szám nem vétetett fel a Dávid király krónikájának száma közé.
掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威。掌管田野城邑村庄保障之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。
A király kincsének *gondviselője* vala Azmávet, az Adiel fia; a mezőkön, a városokban, a falvakban, a várakban való kincseknek pedig Jónatán, az Uzziás fia volt a *gondviselője;*
掌管耕田种地的是基绿的儿子以斯利。
A föld művelésére rendelt mezei munkások felett volt Ezri, a Kélub fia.
掌管葡萄园的是拉玛人示每。掌管葡萄园酒窖的是实弗米人撒巴底。
A szőlőmívesek felett volt a Rámátbeli Simei, és a szőlőkben levő boros tárházak felett a Sifmitbeli Zabdi;
掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南。掌管油库的是约阿施。
Az olajfák és a mezőn való fügefák *mívesei* felett a Gideritbeli Baálhanán; az olajos tárházak felett Joás;
掌管沙崙牧放牛群的是沙崙人施提赉。掌管山谷牧养牛群的是亚第赉的儿子沙法。
A Sáron *mezején* legelő barmok felett a Sáronbeli Sitrai; a völgyekben *legelő* barmok felett pedig Sáfát, az Adlai fia.
掌管驼群的是以实玛利人阿比勒。掌管驴群的是米崙人耶希底亚。掌管羊群的是夏甲人雅悉。
A tevék felett az Ismáel nemzetéből való Obil; a szamarak felett a Méronótbeli Jehdéja;
这都是给大卫王掌管产业的。
A juhok felett a Hágárénus Jaziz. Mindnyájan ezek valának a Dávid király jószágainak gondviselői.
大卫的叔叔约拿单作谋士;这人有智慧,又作书记。哈摩尼的儿子耶歇作王众子的师傅。
Jónatán, a Dávid nagybátyja főtanácsos vala, a ki értelmes és írástudó ember volt. Jéhiel, a Hakhmóni fia pedig a király fiaival vala.
亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。
Akhitófel is a királynak tanácsosa volt. Arkites Khúsai pedig a király barátja.
亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他接续他作谋士。约押作王的元帅。
Akhitófel után volt Jójada, a Benája fia, és Abjátár; a király hadának fővezére pedig Joáb.