Psalms 50

(亚萨的诗。)大能者 神─耶和华已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处。
ईश्वरों के परमेश्वर यहोवा ने कहा है, पूर्व से पश्चिम तक धरती के सब मनुष्यों को उसने बुलाया।
从全美的锡安中, 神已经发光了。
सिय्योन से परमेश्वर की सुन्दरता प्रकाशित हो रही है।
我们的 神要来,决不闭口。有烈火在他面前吞灭;有暴风在他四围大刮。
हमारा परमेश्वर आ रहा है, और वह चुप नही रहेगा। उसके सामने जलती ज्वाला है, उसको एक बड़ा तूफान घेरे हुए है।
他招呼上天下地,为要审判他的民,
हमारा परमेश्वर आकाश और धरती को पुकार कर अपने निज लोगों को न्याय करने बुलाता है।
说:招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。
“मेरे अनुयायियों, मेरे पास जुटों। मेरे उपासकों आओ हमने आपस में एक वाचा किया है।”
诸天必表明他的公义,因为 神是施行审判的。(细拉)
परमेश्वर न्यायाधीश है, आकाश उसकी धार्मिकता को घोषित करता है।
我的民哪,你们当听我的话!以色列啊,我要劝戒你;我是 神,是你的 神!
परमेश्वर कहता है, “सुनों मेरे भक्तों! इस्राएल के लोगों, मैं तुम्हारे विरूद्ध साक्षी दूँगा। मैं परमेश्वर हूँ, तुम्हारा परमेश्वर।
我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。
मुझको तुम्हारी बलियों से शिकायत नहीं। इस्राएल के लोगों, तुम सदा होमबलियाँ मुझे चढ़ाते रहो। तुम मुझे हर दिन अर्पित करो।
我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊;
मैं तेरे घर से कोई बैल नहीं लूँगा। मैं तेरे पशु गृहों से बकरें नहीं लूँगा।
因为,树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。
मुझे तुम्हारे उन पशुओं की आवश्यकता नहीं। मैं ही तो वन के सभी पशुओं का स्वामी हूँ। हजारों पहाड़ों पर जो पशु विचरते हैं, उन सब का मैं स्वामी हूँ।
山中的飞鸟,我都知道;野地的走兽也都属我。
जिन पक्षियों का बसेरा उच्चतम पहाड़ पर है. उन सब को मैं जानता हूँ। अचलों पर जो भी सचल है वे सब मेरे ही हैं।
我若是饥饿,我不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。
मैं भूखा नहीं हूँ! यदि मैं भूखा होता, तो भी तुमसे मुझे भोजन नहीं माँगना पड़ता। मैं जगत का स्वामी हूँ और उसका भी हर वस्तु जो इस जगत में है।
我岂吃公牛的肉呢?我岂喝山羊的血呢?
मैं बैलों का माँस खाया नहीं करता हूँ। बकरों का रक्त नहीं पीता।”
你们要以感谢为祭献与 神,又要向至高者还你的愿,
सचमुच जिस बलि की परमेश्वर को अपेक्षा है, वह तुम्हारी स्तुति है। तुम्हारी मनौतियाँ उसकी सेवा की हैं। सो परमेश्वर को निज धन्यवाद की भेटें चढ़ाओ। उस सर्वोच्च से जो मनौतियाँ की हैं उसे पूरा करो।
并要在患难之日求告我;我必搭救你,你也要荣耀我。
“इस्रएल के लोगों, जब तुम पर विपदा पड़े, मेरी प्रार्थना करो, मैं तुम्हें सहारा दूँगा। तब तुम मेरा मान कर सकोगे।”
但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例,口中提到我的约呢?
दुष्ट लोगों से परमेश्वर कहता है, “तुम मेरी व्यवस्था की बातें करते हो, तुम मेरे वाचा की भी बातें करते हो।
其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
फिर जब मैं तुमको सुधारता हूँ, तब भला तुम मुझसे बैर क्यों रखते हो। तुम उन बातों की उपेक्षा क्यों करते हो जिन्हें मैं तुम्हें बताता हूँ?
你见了盗贼就乐意与他同伙,又与行奸淫的人一同有分。
तुम चोर को देखकर उससे मिलने के लिए दौड़ जाते हो, तुम उनके साथ बिस्तर में कूद पड़ते हो जो व्यभिचार कर रहे हैं।
你口任说恶言;你舌编造诡诈。
तुम बुरे वचन और झूठ बोलते हो।
你坐著毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。
तुम दूसरे लोगों की यहाँ तक की अपने भाईयों की निन्दा करते हो।
你行了这些事,我还闭口不言,你想我恰和你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
तुम बुरे कर्म करते हो, और तुम सोचते हो मुझे चुप रहना चाहिए। तुम कुछ नहीं कहते हो और सोचते हो कि मुझे चुप रहना चहिए। देखो, मैं चुप नहीं रहूँगा, तुझे स्पष्ट कर दूँगा। तेरे ही मुख पर तेरे दोष बताऊँगा।
你们忘记 神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。
तुम लोग परमेश्वर को भूल गये हो। इसके पहले कि मैं तुम्हे चीर दूँ, अच्छी तरह समझ लो। जब वैसा होगा कोई भी व्यक्ति तुम्हें बचा नहीं पाएगा!
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得著我的救恩。
यदि कोई व्यक्ति मेरी स्तुति और धन्यवादों की बलि चढ़ाये, तो वह सचमुच मेरा मान करेगा। यदि कोई व्यक्ति अपना जीवन बदल डाले तो उसे मैं परमेश्वर की शक्ति दिखाऊँगा जो बचाती है।”