Proverbs 4

众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。
हे मेरे पुत्रों, एक पिता की शिक्षा को सुनों उस पर ध्यान दो और तुम समझ बूझ पा लो!
因我所给你们的是好教训;不可离弃我的法则(或译:指教)。
मैं तुम्हें गहन—गम्भीर ज्ञान देता हूँ। मेरी इस शिक्षा का त्याग तुम मत करना।
我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
जब मैं अपने पिता के घर एक बालक था और माता का अति कोमल एक मात्र शिशु था,
父亲教训我说:你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
मुझे सिखाते हुये उसने कहा था—मेरे वचन अपने पूर्ण मन से थामे रह। मेरे आदेश पाल तो तू जीवन रहेगा।
要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
तू बुद्धि प्राप्त कर और समझ बूझ प्राप्त कर! मेरे वचन मत भूल और उनसे मत डिग।
不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱她,她就保守你。
बुद्धि मत त्याग वह तेरी रक्षा करेगी, उससे प्रेम कर वह तेरा ध्यान रखेगी।
智慧为首;所以,要得智慧。在你一切所得之内必得聪明(或译:用你一切所得的去换聪明)。
“बुद्धि का आरम्भ ये है: तू बुद्धि प्राप्त कर, चाहे सब कुछ दे कर भी तू उसे प्राप्त कर! तू समझबूझ प्राप्त कर।
高举智慧,她就使你高升;怀抱智慧,她就使你尊荣。
तू उसे महत्व दे, वह तुझे ऊँचा उठायेगी, उसे तू गले लगा ले वह तेरा मान बढ़ायेगी।
她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。
वह तेरे सिर पर शोभा की माला धरेगी और वह तुझे एक वैभव का मुकुट देगी।”
我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
सुन, हे मेरे पुत्र। जो मैं कहता हूँ तू उसे ग्रहण कर! तू अनगिनत सालों साल जीवित रहेगा।
我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
मैं तुझे बुद्धि के मार्ग की राह दिखाता हूँ, और सरल पथों पर अगुवाई करता हूँ।
你行走,脚步必不致狭窄;你奔跑,也不致跌倒。
जब तू आगे बढ़ेगा तेरे चरण बाधा नहीं पायेंगे, और जब तू दौड़ेगा ठोकर नहीं खायेगा।
要持定训诲,不可放松;必当谨守,因为她是你的生命。
शिक्षा को थामे रह, उसे तू मत छोड़। इसकी रखवाली कर। यही तेरा जीवन है।
不可行恶人的路;不要走坏人的道。
तू दुष्टों के पथ पर चरण मत रख या पापी जनों की राह पर मत चल।
要躲避,不可经过;要转身而去。
तू इससे बचता रह, इसपर कदम मत बढ़ा। इससे तू मुड़ जा। तू अपनी राह चल।
这等人若不行恶,不得睡觉;不使人跌倒,睡卧不安;
वे बुरे काम किये बिना सो नहीं पाते। वे नींद खो बैठते हैं जब तक किसी को नहीं गिराते।
因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
वे तो बस सदा नीचता की रोटी खाते और हिंसा का दाखमधु पीते हैं।
但义人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。
किन्तु धर्मी का पथ वैसा होता है जैसी प्रात: किरण होती है। जो दिन की परिपूर्णता तक अपने प्रकाश में बढ़ती ही चली जाती है।
恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。
किन्तु पापी का मार्ग सघन, अन्धकार जैसा होता है। वे नहीं जान पाते कि किससे टकराते हैं।
我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语,
हे मेरे पुत्र, जो कुछ मैं कहता हूँ उस पर ध्यान दे। मेरे वचनों को तू कान लगा कर सुन।
都不可离你的眼目,要存记在你心中。
उन्हें अपनी दृष्टि से ओझल मत होने दे। अपने हृदय पर तू उन्हें धरे रह।
因为得著它的,就得了生命,又得了医全体的良药。
क्योंकि जो उन्हें पाते हैं उनके लिये वे जीवन बन जाते हैं और वे एक पुरुष की समपूर्ण काया का स्वास्थ्य बनते हैं।
你要保守你心,胜过保守一切(或译:你要切切保守你心),因为一生的果效是由心发出。
सबसे बड़ी बात यह है कि तू अपने विचारों के बारे में सावधान रह। क्योंकि तेरे विचार जीवन को नियंत्रण में रखते हैं।
你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
तू अपने मुख से कुटिलता को दूर रख। तू अपने होठों से भ्रष्ट बात दूर रख।
你的眼目要向前正看;你的眼睛(原文是皮)当向前直观。
तेरी आँखों के आगे सदा सीधा मार्ग रहे और तेरी टकटकी आगे ही लगी रहें।
要修平你脚下的路,坚定你一切的道。
अपने पैरों के लिये तू सीधा मार्ग बना। बस तू उन राहों पर चल जो निश्चित सुरक्षित हैं।
不可偏向左右;要使你的脚离开邪恶。
दाहिने को अथवा बायें को मत डिग। तू अपने चरणों को बुराई से रोके रह।