Nehemiah 7

城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
我吩咐他们说:「等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。」
तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
我的 神感动我心,招聚贵冑、官长,和百姓,要照家谱计算。我找著第一次上来之人的家谱,其上写著:
इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
पॅरोश के वंशज#2,172
示法提雅的子孙三百七十二名;
सपत्याह के वंशज#372
亚拉的子孙六百五十二名;
आरह के वंशज#652
巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
पहत्मोआब के वंशज येशू और~योआब के परिवार की संतानें#2,818
以拦的子孙一千二百五十四名;
एलाम के वंशज#1,254
萨土的子孙八百四十五名;
जत्तू के वंशज#845
萨改的子孙七百六十名;
जक्कै के वंशज#760
宾内的子孙六百四十八名;
बिन्नूई के वंशज#648
比拜的子孙六百二十八名;
बेबै के वंशज#628
押甲的子孙二千三百二十二名;
अजगाद की संतानें#2,322
亚多尼干的子孙六百六十七名;
अदोनीकाम के वंशज#667
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
बिग्वै के वंशज#2,067
亚丁的子孙六百五十五名;
आदीन के वंशज#655
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
哈顺的子孙三百二十八名;
हाशम के वंशज#328
比赛的子孙三百二十四名;
बेसै के वंशज#324
哈拉的子孙一百一十二名;
हारीप के वंशज#112
基遍人九十五名;
गिबोन के वंशज#95
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
亚拿突人一百二十八名;
अनातोत नगर के लोग#128
伯‧亚斯玛弗人四十二名;
बेतजमावत नगर के लोग#42
基列‧耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
रामा और गेबा नगरों के लोग#621
默玛人一百二十二名;
मिकपास नगर के लोग#122
伯特利人和艾人共一百二十三名;
बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
别的尼波人五十二名;
नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
别的以拦子孙一千二百五十四名;
एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
哈琳的子孙三百二十名;
हरीम नाम के नगर के लोग#320
耶利哥人三百四十五名;
यरीहो नगर के लोग#345
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
西拿人三千九百三十名。
सना नाम के नगर के लोग#3,930
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
याजकों की सूची: यदायाह के वंशज येशू के परिवार से#973
音麦的子孙一千零五十二名;
इम्मेर के वंशज#1,052
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
पशहूर के वंशज#1,247
哈琳的子孙一千零一十七名。
हारीम के वंशज#117
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची: येशू के वंशज कदमीएल के द्वारा होदवा के परिवार से#74
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
गायकों की सूची: आसाप के वंशज#148
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
द्वारपालों की सूची: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता और शोबै के वंशज#138
尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
नसीह और हतीपा के वंशज,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
सुलैमान के सेवकों के वंशज: सोतै, सोपेरेत और परीदा के वंशज.
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे। होबायाह, हक्कोस और बर्जिल्लै के वंशज (बर्जिलै वह व्यक्ति था जिस ने गिलाद निवासी बर्जिल्लै की एक पुत्री से विवाह किया था। इसीलिए उसे यह नाम दिया गया था।)
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不著,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
会众共有四万二千三百六十名。
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।