Zephaniah 3

这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
הוי מראה ונגאלה העיר היונה׃
她不听从命令,不领受训诲,不倚靠耶和华,不亲近她的 神。
לא שמעה בקול לא לקחה מוסר ביהוה לא בטחה אל אלהיה לא קרבה׃
她中间的首领是咆哮的狮子;她的审判官是晚上的豺狼,一点食物也不留到早晨。
שריה בקרבה אריות שאגים שפטיה זאבי ערב לא גרמו לבקר׃
她的先知是虚浮诡诈的人;她的祭司亵渎圣所,强解律法。
נביאיה פחזים אנשי בגדות כהניה חללו קדש חמסו תורה׃
耶和华在她中间是公义的,断不做非义的事,每早晨显明他的公义,无日不然;只是不义的人不知羞耻。
יהוה צדיק בקרבה לא יעשה עולה בבקר בבקר משפטו יתן לאור לא נעדר ולא יודע עול בשת׃
我─耶和华已经除灭列国的民;他们的城楼毁坏。我使他们的街道荒凉,以致无人经过;他们的城邑毁灭,以致无人,也无居民。
הכרתי גוים נשמו פנותם החרבתי חוצותם מבלי עובר נצדו עריהם מבלי איש מאין יושב׃
我说:你只要敬畏我,领受训诲;如此,你的住处不致照我所拟定的除灭。只是你们从早起来就在一切事上败坏自己。
אמרתי אך תיראי אותי תקחי מוסר ולא יכרת מעונה כל אשר פקדתי עליה אכן השכימו השחיתו כל עלילותם׃
耶和华说:你们要等候我,直到我兴起掳掠的日子;因为我已定意招聚列国,聚集列邦,将我的恼怒─就是我的烈怒都倾在她们身上。我的忿怒如火,必烧灭全地。
לכן חכו לי נאם יהוה ליום קומי לעד כי משפטי לאסף גוים לקבצי ממלכות לשפך עליהם זעמי כל חרון אפי כי באש קנאתי תאכל כל הארץ׃
那时,我必使万民用清洁的言语好求告我─耶和华的名,同心合意地事奉我。
כי אז אהפך אל עמים שפה ברורה לקרא כלם בשם יהוה לעבדו שכם אחד׃
祈祷我的,就是我所分散的民(原文是女子;下同),必从古实河外来,给我献供物。
מעבר לנהרי כוש עתרי בת פוצי יובלון מנחתי׃
当那日,你必不因你一切得罪我的事自觉羞愧;因为那时我必从你中间除掉矜夸高傲之辈,你也不再于我的圣山狂傲。
ביום ההוא לא תבושי מכל עלילתיך אשר פשעת בי כי אז אסיר מקרבך עליזי גאותך ולא תוספי לגבהה עוד בהר קדשי׃
我却要在你中间留下困苦贫寒的民;他们必投靠我─耶和华的名。
והשארתי בקרבך עם עני ודל וחסו בשם יהוה׃
以色列所剩下的人必不作罪孽,不说谎言,口中也没有诡诈的舌头;而且吃喝躺卧,无人惊吓。
שארית ישראל לא יעשו עולה ולא ידברו כזב ולא ימצא בפיהם לשון תרמית כי המה ירעו ורבצו ואין מחריד׃
锡安的民哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!
רני בת ציון הריעו ישראל שמחי ועלזי בכל לב בת ירושלם׃
耶和华已经除去你的刑罚,赶出你的仇敌。以色列的王─耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。
הסיר יהוה משפטיך פנה איבך מלך ישראל יהוה בקרבך לא תיראי רע עוד׃
当那日,必有话向耶路撒冷说:不要惧怕!锡安哪;不要手软!
ביום ההוא יאמר לירושלם אל תיראי ציון אל ירפו ידיך׃
耶和华─你的 神是施行拯救、大有能力的主。他在你中间必因你欢欣喜乐,默然爱你,且因你喜乐而欢呼。
יהוה אלהיך בקרבך גבור יושיע ישיש עליך בשמחה יחריש באהבתו יגיל עליך ברנה׃
那些属你、为无大会愁烦、因你担当羞辱的,我必聚集他们。
נוגי ממועד אספתי ממך היו משאת עליה חרפה׃
那时,我必罚办一切苦待你的人,又拯救你瘸腿的,聚集你被赶出的。那些在全地受羞辱的,我必使他们得称讚,有名声。
הנני עשה את כל מעניך בעת ההיא והושעתי את הצלעה והנדחה אקבץ ושמתים לתהלה ולשם בכל הארץ בשתם׃
那时,我必领你们进来,聚集你们;我使你们被掳之人归回的时候,就必使你们在地上的万民中有名声,得称讚。这是耶和华说的。
בעת ההיא אביא אתכם ובעת קבצי אתכם כי אתן אתכם לשם ולתהלה בכל עמי הארץ בשובי את שבותיכם לעיניכם אמר יהוה׃