Psalms 45

(可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。)我心里涌出美辞;我论到我为王做的事,我的舌头是快手笔。
למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃
你比世人更美;在你嘴里满有恩惠;所以 神赐福给你,直到永远。
יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃
大能者啊,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严!
חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃
为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜;你的右手必显明可畏的事。
והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃
你的箭锋快,射中王敌之心;万民仆倒在你以下。
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃
 神啊,你的宝座是永永远远的;你的国权是正直的。
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃
你喜爱公义,恨恶罪恶;所以 神─就是你的 神─用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃
你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气;象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃
有君王的女儿在你尊贵妇女之中;王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃
女子啊,你要听,要想,要侧耳而听!不要记念你的民和你的父家,
שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃
王就羨慕你的美貌;因为他是你的主,你当敬拜他。
ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃
推罗的民(原文是女子)必来送礼;民中的富足人也必向你求恩。
ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃
王女在宫里极其荣华;她的衣服是用金线绣的。
כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃
她要穿锦绣的衣服,被引到王前;随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃
她们要欢喜快乐被引导;她们要进入王宫。
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃
你的子孙要接续你的列祖;你要立他们在全地作王。
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃
我必叫你的名被万代记念,所以万民要永永远远称谢你。
אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃