Psalms 40

(大卫的诗,交与伶长。)我曾耐性等候耶和华;他垂听我的呼求。
למנצח לדוד מזמור קוה קויתי יהוה ויט אלי וישמע שועתי׃
他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。
ויעלני מבור שאון מטיט היון ויקם על סלע רגלי כונן אשרי׃
他使我口唱新歌,就是讚美我们 神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
ויתן בפי שיר חדש תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו ויבטחו ביהוה׃
那倚靠耶和华、不理会狂傲和偏向虚假之辈的,这人便为有福!
אשרי הגבר אשר שם יהוה מבטחו ולא פנה אל רהבים ושטי כזב׃
耶和华─我的 神啊,你所行的奇事,并你向我们所怀的意念甚多,不能向你陈明。若要陈明,其事不可胜数。
רבות עשית אתה יהוה אלהי נפלאתיך ומחשבתיך אלינו אין ערך אליך אגידה ואדברה עצמו מספר׃
祭物和礼物,你不喜悦;你已经开通我的耳朵。燔祭和赎罪祭非你所要。
זבח ומנחה לא חפצת אזנים כרית לי עולה וחטאה לא שאלת׃
那时我说:看哪,我来了!我的事在经卷上已经记载了。
אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי׃
我的 神啊,我乐意照你的旨意行;你的律法在我心里。
לעשות רצונך אלהי חפצתי ותורתך בתוך מעי׃
我在大会中宣传公义的佳音;我必不止住我的嘴唇。耶和华啊,这是你所知道的。
בשרתי צדק בקהל רב הנה שפתי לא אכלא יהוה אתה ידעת׃
我未曾把你的公义藏在心里;我已陈明你的信实和你的救恩;我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和诚实。
צדקתך לא כסיתי בתוך לבי אמונתך ותשועתך אמרתי לא כחדתי חסדך ואמתך לקהל רב׃
耶和华啊,求你不要向我止住你的慈悲!愿你的慈爱和诚实常常保佑我!
אתה יהוה לא תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני׃
因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首;这罪孽比我的头发还多,我就心寒胆战。
כי אפפו עלי רעות עד אין מספר השיגוני עונתי ולא יכלתי לראות עצמו משערות ראשי ולבי עזבני׃
耶和华啊,求你开恩搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!
רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה׃
愿那些寻找我、要灭我命的,一同抱愧蒙羞!愿那些喜悦我受害的,退后受辱!
יבשו ויחפרו יחד מבקשי נפשי לספותה יסגו אחור ויכלמו חפצי רעתי׃
愿那些对我说阿哈、阿哈的,因羞愧而败亡!
ישמו על עקב בשתם האמרים לי האח האח׃
愿一切寻求你的,因你高兴欢喜!愿那些喜爱你救恩的,常说:当尊耶和华为大!
ישישו וישמחו בך כל מבקשיך יאמרו תמיד יגדל יהוה אהבי תשועתך׃
但我是困苦穷乏的,主仍顾念我;你是帮助我的,搭救我的。 神啊,求你不要耽延!
ואני עני ואביון אדני יחשב לי עזרתי ומפלטי אתה אלהי אל תאחר׃