Psalms 31

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;凭你的公义搭救我!
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
求你侧耳而听,快快救我!作我坚固的磐石,拯救我的保障!
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
因为你是我的巖石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
我将我的灵魂交在你手里;耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
我恨恶那信奉虚无之 神的人;我却倚靠耶和华。
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
我要为你的慈爱高兴欢喜;因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
你未曾把我交在仇敌手里;你使我的脚站在宽阔之处。
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
我的生命为愁苦所消耗;我的年岁为叹息所旷废。我的力量因我的罪孽衰败;我的骨头也枯干。
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
我被人忘记,如同死人,无人记念;我好像破碎的器皿。
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
耶和华啊,我仍旧倚靠你;我说:你是我的 神。
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼籲你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
那撒谎的人逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人;愿他的嘴哑而无言。
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋;你必暗暗地保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
耶和华是应当称颂的,因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
至于我,我曾急促地说:我从你眼前被隔绝。然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心!
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃